Romanian: Cornilescu

Maori

Job

40

1Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
1¶ Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
2E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
3Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
4Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
5Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
6¶ Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
7Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
8Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
9He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
10Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
11Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
12Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
13Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
14Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
15¶ Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
16Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
17Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
18Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
19Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
20He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
21Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
22Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
23Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?
24E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?