Romanian: Cornilescu

Maori

Psalms

118

1Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, ,,căci în veac ţine îndurarea Lui!``
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2Să zică Israel: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3Casa lui Aaron să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4Cei ce se tem de Domnul să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5În mijlocul strîmtorării am chemat pe Domnul: Domnul m'a ascultat şi m'a scos la larg.
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7Domnul este ajutorul meu, şi mă bucur cînd îmi văd împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei.
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decît să te încrezi în om;
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9mai bine să cauţi un adăpost în Domnul decît să te încrezi în cei mari.
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11Mă înconjurau, m'au împresurat: dar în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12M'au înconjurat ca nişte albine: se sting ca un foc de spini; în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13Tu mă împingeai ca să mă faci să cad, dar Domnul m'a ajutat.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14Domnul este tăria mea şi pricina laudelor mele; El m'a mîntuit.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15Strigăte de biruinţă şi de mîntuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16Dreapta Domnului se înalţă; dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17Nu voi muri, ci voi trăi, şi voi povesti lucrările Domnului.
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18Domnul m'a pedepsit, da, dar nu m'a dat pradă morţii.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21Te laud, pentrucă m'ai ascultat, pentrucă m'ai mîntuit.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23Domnul a făcut lucrul acesta: şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24Aceasta este ziua, pe care a făcut -o Domnul: să ne bucurăm şi să ne veselim în ea!
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25Doamne, ajută! Doamne, dă izbîndă!
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26Binecuvîntat să fie cel ce vine în Numele Domnului! Vă binecuvîntăm din Casa Domnului.
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27Domnul este Dumnezeu, şi ne luminează. Legaţi cu funii vita pentru jertfă, şi aduceţi -o pînă la coarnele altarului!
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28Tu eşti Dumnezeul meu, şi eu Te voi lăuda; Dumnezeule, Te voi prea mări.
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.