Romanian: Cornilescu

Maori

Psalms

92

1(Un psalm. O cîntare pentru ziua Sabatului.) Frumos este să lăudăm pe Domnul, şi să mărim Numele Tău, Prea Înalte,
1¶ He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
2să vestim dimineaţa bunătatea Ta, şi noaptea credincioşia Ta,
2Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
3cu instrumentul cu zece coarde şi cu alăuta, în sunetele arfei.
3I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
4Căci Tu mă înveşeleşti cu lucrările Tale, Doamne, şi eu cînt de veselie, cînd văd lucrarea mînilor Tale.
4Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
5Cît de mari sînt lucrările Tale, Doamne, şi cît de adînci sînt gîndurile Tale!
5Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
6Omul prost nu cunoaşte lucrul acesta, şi cel nebun nu ia seama la el.
6Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
7Dacă cei răi înverzesc ca iarba, şi dacă toţi cei ce fac răul înfloresc, este numai ca să fie nimiciţi pe vecie.
7¶ Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
8Dar Tu, Doamne, eşti înalţat în veci de veci!
8Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
9Căci iată, Doamne, vrăjmaşii Tăi, iată vrăjmaşii Tăi pier: toţi cei ce fac răul sînt risipiţi.
9Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
10Dar mie, Tu-mi dai puterea bivolului, şi m'ai stropit cu untdelemn proaspăt.
10Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
11Ochiul meu îşi vede împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei, şi urechea mea aude împlinirea dorinţei mele faţă de protivnicii mei cei răi.
11Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
12Cel fără prihană înverzeşte ca finicul, şi creşte ca cedrul din Liban.
12Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
13Cei sădiţi în Casa Domnului, înverzesc în curţile Dumnezeului nostru.
13Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
14Ei aduc roade şi la bătrîneţă, sînt plini de suc şi verzi,
14Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
15ca să arate că Domnul este drept, El Stînca mea, în care nu este nelegiuire.
15Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.