1Avraam a mai luat o nevastă, numită Chetura.
1Abraham pa vzame drugo ženo, čije ime Ketura.
2Ea i -a născut pe Zimran, pe Iocşan, pe Medan, pe Madian, pe Işbac şi Şuah.
2Ona mu porodi Zimrana in Joksana in Medana in Madiana ter Išbaka in Šuaha.
3Iocşan a născut pe Seba şi pe Dedan. Fiii lui Dedan au fost Aşurimii, Letuşimii şi Leumimii. -
3Joksan pa rodi Šeba in Dedana; sinovi pa Dedanovi so bili Asurim in Letusim in Leumim.
4Fiii lui Madian au fost: Efa, Efer, Enoh, Abida şi Eldaa. Toţi aceştia sînt fiii Cheturei.
4Sinovi pa Madianovi: Efa in Efer in Hanok in Abida in Eldaa. Vsi ti so bili Keture sinovi.
5Avraam a dat lui Isaac toate averile sale.
5In dal je Abraham, karkoli je imel, Izaku.
6Dar a dat daruri fiilor ţiitoarelor sale; şi, pe cînd era încă în viaţă, i -a îndepărtat de lîngă fiul său Isaac înspre răsărit, în ţara Răsăritului.
6Sinovom žen priležnic pa, katere je imel, je dal Abraham darov; in loči jih od Izaka, sina svojega, dokler je še živel, in pošlje jih proti vzhodu, v jutrovo deželo.
7Iată zilele anilor vieţii lui Avraam: el a trăit o sută şaptezeci şi cinci de ani.
7Ta pa je doba let življenja Abrahamovega, kolikor jih je živel: sto petinsedemdeset let.
8Avraam şi -a dat duhul, şi a murit, după o bătrîneţă fericită, înaintat în vîrstă şi sătul de zile; şi a fost adăugat la poporul său.
8Potem izdahne in umre Abraham v lepi starosti, star in dni svojih sit; in je bil zbran k ljudstvu svojemu.
9Isaac şi Ismael, fiii săi, l-au îngropat în peştera Macpela, în ogorul lui Efron, fiul lui Ţohar, Hetitul, care este faţă în faţă cu Mamre.
9In pokopala sta ga Izak in Izmael, sina njegova, v jamo Makpelo na njivi Efrona, sina Zoharja Hetejca, ki je Mamri nasproti,
10Acesta este ogorul, pe care -l cumpărase Avraam dela fiii lui Het. Acolo au fost îngropaţi Avraam şi nevastă-sa Sara.
10na njivi tisti, ki jo je bil kupil Abraham od Hetovih sinov: tam je bil Abraham pokopan in Sara, žena njegova.
11După moartea lui Avraam, Dumnezeu a binecuvîntat pe fiul său Isaac. El locuia lîngă fîntîna ,,Lahai-Roi.``
11In bilo je po smrti Abrahamovi, da je Bog blagoslovil Izaka, sina njegovega. Bival pa je Izak blizu vodnjaka Lahajroja.
12Iată spiţa neamului lui Ismael, fiul lui Avraam, pe care -l născuse lui Avraam Egipteanca Agar, roaba Sarei.
12Ti pa so rodovi Izmaela, Abrahamovega sina, ki ga je porodila Agara, Sarina dekla egiptovska, Abrahamu;
13Iată numele fiilor lui Ismael, după numele lor, după neamurile lor: Nebaiot, întîiul născut al lui Ismael; Chedar, Adbeel, Mibsam,
13in ta so imena sinov Izmaelovih, po njih priimkih, po njih rodovih: prvenec Izmaelov Nebajot, potem Kedar in Adbeel in Mibsam,
14Mişma, Duma, Masa;
14in Misma in Duma in Masa,
15Hadad, Tema, Ietur, Nafiş şi Chedma.
15Hadad in Tema, Jetur, Nafis in Kedma.
16Aceştia sînt fiii lui Ismael; acestea sînt numele lor, după satele şi taberele lor. Ei au fost cei doisprezece voievozi, după neamurile lor.
16Ti so sinovi Izmaelovi in ta so njih imena v njih seliščih in šatoriščih: dvanajst prvakov pri rodovih svojih.
17Şi iată anii vieţii lui Ismael: o sută treizeci şi şapte de ani. El şi -a dat duhul, şi a murit, şi a fost adăugat la poporul său.
17Ta pa so leta življenja Izmaelovega: sto in sedemintrideset let. Nato izdahne in umre, in je bil zbran k ljudstvu svojemu.
18Fiii lui au locuit dela Havila pînă la Şur, care este în faţa Egiptului, cum mergi spre Asiria. El s'a aşezat în faţa tuturor fraţilor lui.
18Prebivali so pa od Havile do Sura, ki je Egiptu nasproti, in v smeri proti Asuru. Vsem bratom svojim nasproti se je naselil.
19Iată spiţa neamului lui Isaac, fiul lui Avraam. Avraam a născut pe Isaac.
19Ti pa so rodovi Izaka, sina Abrahamovega: Abraham je rodil Izaka;
20Isaac era în vîrstă de patruzeci de ani, cînd a luat de nevastă pe Rebeca, fata lui Betuel, Arameul din Padan-Aram, şi sora lui Laban, Arameul.
20in Izak je imel štirideset let, ko si je vzel Rebeko, hčer Betuela Aramejca iz Padan-arama, sestro Labana Aramejca, za ženo.
21Isaac s'a rugat Domnului pentru nevastă-sa, căci era stearpă; şi Domnul l -a ascultat: nevastă-sa Rebeca a rămas însărcinată.
21In prosil je Izak srčno GOSPODA za ženo svojo, zato ker je bila nerodovitna, in izprositi se mu je dal GOSPOD, in spočela je Rebeka, žena njegova.
22Copiii se băteau în pîntecele ei; şi ea a zis: ,,Dacă -i aşa, pentru ce mai sînt însărcinată?`` S'a dus să întrebe pe Domnul.
22In ko sta se med seboj pehala otročiča v njej, reče: Če je tako, čemu sem tukaj? In šla je posvetovat se z GOSPODOM.
23Şi Domnul i -a zis: ,,Două neamuri sînt în pîntecele tău, Şi două noroade se vor despărţi la ieşirea din pîntecele tău. Unul din noroadele acestea va fi mai tare decît celalt. Şi cel mai mare va sluji celui mai mic.``
23GOSPOD pa ji veli: Dva naroda sta v telesu tvojem, in dve ljudstvi se bosta ločili že iz osrčja tvojega; izmed njiju narod eden bode močnejši od drugega, in večji bo služil manjšemu.
24S'au împlinit zilele cînd avea să nască; şi iată că în pîntecele ei erau doi gemeni.
24Ko so se torej izpolnili dnevi njeni za porod, glej, dvojčka v telesu njenem.
25Cel dintîi a ieşit roş de tot: ca o manta de păr, şi de aceea i-au pus numele Esau.
25Izide pa prvi, rjav, ves kakor kosmat plašč: zato so ga imenovali Ezava.
26Apoi a ieşit fratele său, care ţinea cu mîna de călcîi pe Esau; şi deaceea i-au pus numele Iacov. Isaac era în vîrstă de şasezeci de ani, cînd s'au născut ei.
26Potem pa izide brat njegov, čigar roka je držala Ezava za peto: zato so ga imenovali Jakoba [T. j. ki drži peto, ali izpodrinilec.]. Imel pa je Izak šestdeset let, ko ju je rodila.
27Băieţii aceştia s'au făcut mari. Esau a ajuns un vînător îndemînatic, un om care îşi petrecea vremea mai mult pe cîmp; dar Iacov era un om liniştit, care stătea acasă în corturi.
27In dečka sta odrasla, in Ezav je bil dober lovec, mož poljski, Jakob pa krotak mož, bival je v šatorih.
28Isaac iubea pe Esau, pentrucă mînca din vînatul lui; Rebeca însă iubea mai mult pe Iacov.
28Ljubil je pa Izak Ezava, ker je rad jedel od njegovega lova; a Rebeka je ljubila Jakoba.
29Odată, pe cînd ferbea Iacov o ciorbă, Esau s'a întors dela cîmp, rupt de oboseală.
29In Jakob je kuhal jed; in Ezav pride s polja, in bil je truden.
30Şi Esau a zis lui Iacov: ,,Dă-mi, te rog, să mănînc din ciorba aceasta roşiatică, fiindcă sînt rupt de oboseală.`` Pentru aceea s'a dat lui Esau numele Edom.
30In Ezav reče Jakobu: Daj mi, prosim, zajeti od te rjave jedi, ker jako sem truden. Zato so ga imenovali Edoma [T. j. rjavec.].
31Iacov a zis: ,,Vinde-mi azi dreptul tău de întîi născut!``
31Jakob pa reče: Prodaj mi danes svoje prvorojenstvo.
32Esau a răspuns: ,,Iată-mă, sînt pe moarte; la ce-mi slujeşte dreptul acesta de întîi născut?``
32Ezav pa reče: Glej, proti smrti hitim, čemu mi tisto prvorojenstvo?
33Şi Iacov a zis: ,,Jură-mi întîi.`` Esau i -a jurat, şi astfel şi -a vîndut dreptul de întîi născut lui Iacov.
33In Jakob reče: Prisezi mi danes. In mu priseže in proda prvorojenstvo svoje Jakobu.In Jakob dá Ezavu kruha in lečne jedi; ta pojé in se napije, potem vstane ter odide. Tako je Ezav zaničeval prvorojenstvo.
34Atunci Iacov a dat lui Esau pîne şi ciorbă de linte. El a mîncat şi a băut; apoi s'a sculat şi a plecat. Astfel şi -a nesocotit Esau dreptul de întîi născut.
34In Jakob dá Ezavu kruha in lečne jedi; ta pojé in se napije, potem vstane ter odide. Tako je Ezav zaničeval prvorojenstvo.