Romanian: Cornilescu

Spanish: Reina Valera (1909)

Genesis

10

1Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
1ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
2Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
3Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
3Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
4Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
4Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
5Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
5Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
6Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
6Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
7Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
7Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
8Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
8Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
9El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
9Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
10El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
10Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
11Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
11De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
12şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
12Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
13Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
13Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
14Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
14Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
15Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
15Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
16şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
16Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
17pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
17Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
18pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
18Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
19Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
19Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
20Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
21También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
22Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
22Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
23Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
23Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
24Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
24Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
25Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
25Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
26Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
27pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
27Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
28pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
28Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
29pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
29Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
30Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
30Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
31Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
31Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.
32Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.