Romanian: Cornilescu

Spanish: Reina Valera (1909)

Joshua

19

1A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
1LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
2Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
2Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
3Haţar-Şual, Bala, Aţem,
3Hasar-sual, Bala, y Esem,
4Eltolad, Betul, Horma,
4Heltolad, Betul, y Horma,
5Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
5Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
6Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
6Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
7Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
7Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
8Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
9De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
10La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
11Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
11Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
12Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
13De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
13Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
14Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
14Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
15Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
15Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
16Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
16Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
17La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
18Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
18Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
19Hafaraim, Şion, Anaharat,
19Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
20Rabit, Chişion, Abeţ,
20Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
21Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
21Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
22atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
22Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
23Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
23Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
24Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
25Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
26Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
26Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
27apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
27Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
28şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
28Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
29Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
29Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
30Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
30Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
31Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
32La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
33Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
33Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
34Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
35Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
36Adama, Rama, Haţor,
36Y Adama, y Rama, y Asor,
37Chedeş, Edrei, En-Haţor,
37Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
38Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
38E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
39Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
40La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
41Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
42Şaalabin, Aialon, Iitla,
42Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
43Elon, Timnata, Ecron,
43Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
44Elteche, Ghibeton, Baalat,
44Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
45Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
45Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
46Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
46Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
47Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
47Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
48Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
49Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
50După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
50Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.
51Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron d