Romanian: Cornilescu

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

33

1Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
1Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
2Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
3De Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
4Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
5Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
6Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
7Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
8Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
9Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
10Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
11Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
12Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
13Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
14Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
15Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
16Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
17Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
17Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
18Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
19Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
20Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
21Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
22Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
23Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
23Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
24Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
25Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
26Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
27Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
28Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
29Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
30Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
31Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
32Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
33Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
34Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
35Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
36Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
37Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
38Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
39Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
40Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
41Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
42Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
43Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
44Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
45Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
46Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
47Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
48Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
49Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
50Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
51Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
52Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
53Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
54Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
55Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
56Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.