Romanian: Cornilescu

Shqip

Numbers

33

1Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
1Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
2Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
3U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
4ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
5Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
6U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
7U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
8U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
9U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
10U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
11U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
12U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
13U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
14U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
15U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
16U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
17U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
18U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
19U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
20U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
21U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
22U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
23U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
24U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
25U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
26U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
27U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
28U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
29U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
30U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
31U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
32U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
33U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
34U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
35U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
36U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
37Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
38Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
39Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
40Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
41Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
42U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
43U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
44U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
45U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
46U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
47U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
48U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
49Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
50Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
51"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
52do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
53Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
54Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
55Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
56Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".