Romanian: Cornilescu

World English Bible

1 Thessalonians

5

1Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
16Bucuraţi-vă întotdeauna.
16Rejoice always.
17Rugaţi-vă neîncetat.
17Pray without ceasing.
18Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19Nu stingeţi Duhul.
19Don’t quench the Spirit.
20Nu dispreţuiţi proorociile.
20Don’t despise prophesies.
21Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
21Test all things, and hold firmly that which is good.
22Feriţi-vă de orice se pare rău.
22Abstain from every form of evil.
23Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
25Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
25Brothers, pray for us.
26Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
27În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.