Romanian: Cornilescu

World English Bible

1 Timothy

2

1Vă îndemn dar, înainte de toate, să faceţi rugăciuni, cereri, mijlociri, mulţămiri pentru toţi oamenii,
1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
2pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sînt înălţaţi în dregătorii, ca să putem duce astfel o viaţă pacinică şi liniştită, cu toată evlavia şi cu toată cinstea.
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3Lucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4care voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului.
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5Căci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6care S'a dat pe Sine însuş, ca preţ de răscumpărare pentru toţi: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită,
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7şi propovăduitorul şi apostolul lui am fost pus eu-spun adevărul în Hristos, nu mint-ca să învăţ pe Neamuri credinţa şi adevărul.
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8Vreau dar ca bărbaţii să se roage în orice loc, şi să ridice spre cer mîni curate, fără mînie şi fără îndoieli.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9Vreau, deasemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu ruşine şi sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe,
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase.
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
11Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
12Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13Căci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva.
13For Adam was first formed, then Eve.
14Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii.
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie.
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.