1După aceste întîmplări, Cuvîntul Domnului a vorbit lui Avram într'o vedenie, şi a zis: ,,Avrame, nu te teme; Eu sînt scutul tău, şi răsplata ta cea foarte mare.``
1After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
2Avram a răspuns: ,,Doamne Dumnezeule, ce-mi vei da? Căci mor fără copii; şi moştenitorul casei mele este Eliezer din Damasc.``
2Abram said, “Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
3Şi Avram a zis: ,,Iată că nu mi-ai dat sămînţă, şi slujitorul născut în casa mea va fi moştenitorul meu.``
3Abram said, “Behold, to me you have given no seed: and, behold, one born in my house is my heir.”
4Atunci Cuvîntul Domnului i -a vorbit astfel: ,,Nu el va fi moştenitorul tău, ci cel ce va ieşi din tine, acela va fi moştenitorul tău.``
4Behold, the word of Yahweh came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
5Şi, după ce l -a dus afară, i -a zis: ,,Uită-te spre cer, şi numără stelele, dacă poţi să le numeri.`` Şi i -a zis: ,,Aşa va fi sămînţa ta.``
5Yahweh brought him outside, and said, “Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So shall your seed be.”
6Avram a crezut pe Domnul, şi Domnul i -a socotit lucrul acesta ca neprihănire.
6He believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.
7Domnul i -a mai zis: ,,Eu sînt Domnul, care te-am scos din Ur din Haldea, ca să-ţi dau în stăpînire ţara aceasta.``
7He said to him, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”
8Avram a răspuns: ,,Doamne Dumnezeule, prin ce voi cunoaşte că o voi stăpîni?``
8He said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
9Şi Domnul i -a zis: ,,Ia o juncană de trei ani, o capră de trei ani, un berbec de trei ani, o turturea şi un pui de porumbel.``
9He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
10Avram a luat toate dobitoacele acestea, le -a despicat în două, şi a pus fiecare bucată una în faţa alteia; dar pasările nu le -a despicat.
10He brought him all of these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
11Păsările răpitoare s'au năpustit peste stîrvuri; dar Avram le -a izgonit.
11The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
12La apusul soarelui, un somn adînc a căzut peste Avram; şi iată că l -a apucat o groază şi un mare întunerec.
12When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
13Şi Domnul a zis lui Avram: ,,Să ştii hotărît că sămînţa ta va fi străină într'o ţară, care nu va fi a ei; acolo va fi robită, şi o vor apăsa greu, timp de patru sute de ani.
13He said to Abram, “Know for sure that your seed will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
14Dar pe neamul căruia îi va fi roabă, îl voi judeca Eu: şi pe urmă va ieşi deacolo cu mari bogăţii.
14I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,
15Tu vei merge în pace la părinţii tăi; vei fi îngropat după o bătrîneţă fericită.
15but you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
16În al patrulea neam, ea se va întoarce aici; căci nelegiuirea Amoriţilor nu şi -a atins încă vîrful.``
16In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
17După ce a asfinţit soarele, s'a făcut un întunerec adînc; şi iată că a ieşit un fum ca dintr'un cuptor, şi nişte flăcări au trecut printre dobitoacele despicate.
17It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.
18În ziua aceea, Domnul a făcut un legămînt cu Avram, şi i -a zis: ,,Seminţei tale dau ţara aceasta, dela rîul Egiptului pînă la rîul cel mare, rîul Eufrat,
18In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
19şi anume; ţara Cheniţilor, a Cheniziţilor, a Cadmoniţilor,
19the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20a Hetiţilor, a Fereziţilor, a Refaimiţilor,
20the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
21a Amoriţilor, a Cananiţilor, a Ghirgasiţilor şi a Iebusiţilor.``
21the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”