Romanian: Cornilescu

World English Bible

Genesis

5

1Iată cartea neamurilor lui Adam. În ziua cînd a făcut Dumnezeu pe om, l -a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
1This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2I -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i -a binecuvîntat, şi le -a dat numele de ,,om``, în ziua cînd au fost făcuţi.
2He created them male and female, and blessed them, and called their name “Adam,” in the day when they were created.
3La vîrsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui, şi i -a pus numele Set.
3Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4După naşterea lui Set, Adam a trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
4The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.
5Toate zilele pe cari le -a trăit Adam, au fost de nouă sute trei zeci de ani; apoi a murit.
5All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6La vîrsta de o sută cinci ani, Set a născut pe Enos.
6Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh.
7După naşterea lui Enos, Set a mai trăit opt sute şapte ani, şi a născut fii şi fiice.
7Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
8Toate zilele lui Set au fost de nouă sute doisprezece ani; apoi a murit.
8All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9La vrîsta de nouăzeci de ani, Enos a născut pe Cainan.
9Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.
10Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
11Toate zilele lui Enos au fost de nouă sute cinci ani; apoi a murit.
11All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12La vrîsta de şapte zeci de ani, Cainan a născut pe Mahalaleel.
12Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
13După naşterea lui Mahalaleel, Cainan a mai trăit opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
13Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
14Toate zilele lui Cainan au fost de nouă sute zece ani; apoi a murit.
14and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Mahalaleel a născut pe Iared.
15Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
16După naşterea lui Iared, Mahalaleel a mai trăit opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice.
16Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.
17Toate zilele lui Mahalaleel au fost de opt sute nouăzeci şi cinci de ani; apoi a murit.
17All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18La vrîsta de o sută şasezeci şi doi de ani, Iared a născut pe Enoh.
18Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch.
19După naşterea lui Enoh, Iared a mai trăit opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
19Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
20Toate zilele lui Iared au fost de nouă sute şase zeci şi doi de ani; apoi a murit.
20All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21La vrîsta de şase zeci şi cinci de ani, Enoh a născut pe Metusala.
21Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.
22Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.
23Toate zilele lui Enoh au fost trei sute şase zeci şi cinci de ani.
23All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.
24Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
25La vrîsta de o sută opt zeci şi şapte de ani, Metusala a născut pe Lameh.
25Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26După naşterea lui Lameh, Metusala a mai trăit şapte sute opt zeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice.
26Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.
27Toate zilele lui Metusala au fost de nouă sute şase zeci şi nouă de ani; apoi a murit.
27All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28La vîrsta de o sută optzeci şi doi de ani, Lameh a născut un fiu.
28Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
29El i -a pus numele Noe, zicînd: ,,Acesta ne va mîngîia pentru osteneala şi truda mînilor noastre, cari vin din acest pămînt, pe care l -a blestemat Domnul.``
29and he named him Noah, saying, “This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed.”
30După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouă zeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice.
30Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
31Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; apoi a murit.
31All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32Noe, la vrîsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
32Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.