1Iată, Domnul deşartă ţara şi o pustieşte, îi răstoarnă faţa şi risipeşte locuitorii;
1Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2cum se întîmplă preotului se întîmplă şi poporului, stăpînului ca şi slugii, stăpînei ca şi slujnicei, vînzătorului ca şi cumpărătorului, celui ce dă cu împrumut ca şi celui ce ia cu împrumut, datornicului ca şi cel căruia îi este dator.
2It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
3Ţara este pustiită de tot şi prădată; căci Domnul a hotărît aşa.
3The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
4Ţara este tristă, sleită de puteri; locuitorii sînt mîhniţi şi tînjesc; căpeteniile poporului sînt fără putere,
4The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5căci ţara a fost spurcată de locuitorii ei; ei călcau legile, nu ţineau poruncile, şi rupeau legămîntul cel vecinic!
5The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
6De aceea mănîncă blestemul ţara, şi sufăr locuitorii ei pedeapsa nelegiuirilor lor; de aceea sînt prăpădiţi locuitorii ţării, şi nu mai rămîne decît un mic număr din ei.
6Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7Mustul stă trist, via este veştejită; toţi cei ce erau cu inima veselă, suspină.
7The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
8A încetat desfătarea timpanelor, s'a sfîrşit veselia gălăgiosă, s'a dus bucuria arfei.
8The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9Nu se mai cîntă cînd se bea vin, şi băuturile tari li se par amare celor ce le beau.
9They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
10Cetatea pustie este dărîmată; toate casele sînt închise, nu mai intră nimeni în ele.
10The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11Pe uliţe se strigă după vin; s'a dus orice desfătare, nu mai este nicio veselie în ţară.
11There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12Numai pustiire a mai rămas în cetate, şi porţile stau dărîmate.
12The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
13Da, în ţară, în mijlocul popoarelor, este ca atunci cînd se scutură măslinul, sau ca la culesul ciorchinelor rămase după culesul viei.
13For it will be so in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14Ceilalţi însă, cari vor mai rămînea, îşi înălţă glasul, scot strigăte de veselie; de pe ţărmurile mării, laudă măreţia Domnului.
14These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
15,,Proslăviţi dar pe Domnul în locurile unde străluceşte lumină, lăudaţi Numele Domnului, Dumnezeului lui Israel, în ostroavele mării!``
15Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
16Dela marginele pămîntului auzim cîntînd: ,,Slavă celui neprihănit!`` Dar eu zic: ,,Sînt perdut! Sînt perdut! Vai de mine!`` Jăfuitorii jăfuiesc, jăfuitorii se înverşunează la jaf.
16From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17Groaza, groapa, şi laţul, vin peste tine, locuitor al ţării!
17Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
18Cel ce fuge dinaintea strigătelor de groază cade în groapă, şi cel ce se ridică din groapă se prinde în laţ; căci se deschid stăvilarele de sus, şi se clatină temeliile pămîntului!
18It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19Pămîntul se rupe, pămîntul se sfărîmă, pămîntul se crapă,
19The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20pămîntul se clatină ca un om beat, tremură ca o colibă; păcatul lui îl apasă, cade, şi nu se mai ridică.
20The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
21În ziua aceea, Domnul va pedepsi în cer oştirea de sus, iar pe pămînt pe împăraţii pămîntului.
21It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22Aceştia vor fi strînşi ca prinşi de război şi puşi într'o temniţă, vor fi închişi în gherle, şi, după un mare număr de zile, vor fi pedepsiţi
22They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
23Luna va fi acoperită de ruşine, şi soarele de groază; căci Domnul oştirilor va împărăţi pe muntele Sionului şi la Ierusalim, strălucind de slavă în faţa bătrînilor Lui.
23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.