1Keras tume te zhanen murhe phral, o lashimos le Devlesko kai kerdilo andel khangeria kai si ande Macedonia.
1And we make known to you, brethren, the grace of God, that hath been given in the assemblies of Macedonia,
2Le shave le Devleske sas zurales zumade le chinosa kai sas le; numa lengo raduimos kadia de baro sas kai denas so godi dashtinas, marka ke chorhe sas.
2because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;
3Phenav tumenge, won dine so dashtinas ai inker mai but de sode dashtinas pendar.
3because, according to [their] power, I testify, and above [their] power, they were willing of themselves,
4Mangle amendar ai butivar sa penge ilesa te sai zhutin ai te traden vari so le Devleske shavenge kai si ande Judea.
4with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,
5Ai chi ferdi zhutisarde ando tovaro sar ame azhukerasas, numa dine pe won mai anglal ka Del, porme dinepe amenge ande voia le Devleski.
5and not according as we expected, but themselves they did give first to the Lord, and to us, through the will of God,
6Anda kodia mangliam ame katar o Titus te zhal tumende, ai te kerel e buchi kai nachinaisardiasas te kerel te zhutil tume te geton kodia lashi buchi.
6so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour,
7Barvale san ande soste godi, ando pachamos, ando divano, ande goji, ai ando zhutimos, ande soste godi, ai tumari dragostia kai si tume amenge, ai ame mangas te aven barvale ande kadia buchi la dragostiaki.
7but even as in every thing ye do abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace ye may abound;
8Chi dav tume iek ordina. Numa phenav tumenge sode mangen te zhutin le kolaver, ai te lav sama o chachimos tumare dragostiako.
8not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,
9Ke zhanen o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo; kai wo kai sas barvalo, kerdilo chorho tumenge, ai te barvalon tume katar pesko chorhimos.
9for ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you he became poor — being rich, that ye by that poverty may become rich.
10Phenav tumenge so me gindiv pa kadia diela; mishto avelas tumenge te geton so nachinaisardian o bersh kai nakhlo.
10and an opinion in this do I give: for this to you [is] expedient, who not only to do, but also to will, did begin before — a year ago,
11Ke tume sanas le perve, na ferdi te keren, numa kai mangenas te keren. Zhan angle akana, ai geton kodia buchi! Ai thon sa tumaro ilo te geton ke sar thodianas tumaro ilo te keren, so sa sas tumen.
11and now also finish doing [it], that even as [there is] the readiness of the will, so also the finishing, out of that which ye have,
12Ke kana des sa che ilesa, O Del premol so dian ai dikhel pe so si amen, ai na so nai amen!
12for if the willing mind is present, according to that which any one may have it is well-accepted, not according to that which he hath not;
13Ke chi mothav tumenge te chorhavon tume ai te den le kolavren, numa trobul te avel tume saikfielo, akana si tume but ai sai zhutin kodolen kai nai le.
13for not that for others release, and ye pressured, [do I speak,]
14Ai porme te na avela tumen andek dies ai len te avela, won sai dena tumen, ai kadia si kai avela saikfielo.
14but by equality, at the present time your abundance — for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
15Ke E Vorba le Devleski mothol, "Kodo kai chidia but nas les kanchi mai but, ai kodo kai chidia xantsi nas les mai xantsi."
15according as it hath been written, `He who [did gather] much, had nothing over; and he who [did gather] little, had no lack.`
16Luvudime te avel O Del kai thodia ando ilo le Titosko sa kodo dragostia tumenge.
16And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
17Ke premosardia so manglian lestar; ai neve ilesa mangelas te zhutil, ai ande peste manglia te zhal tumende.
17because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,
18Ai lesa tradas ieke phrales kai sa le khangeria luvudin les ande peski buchi kai anel e lashi viasta le Devleski.
18and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
19Inker le khangeria alosarde les te zhal amensa pe kado drom kai ame kerasa kadia lashi buchi ando anav le Devlesko, ai te sikavas sode mangas te zhutisaras le kolavren.
19and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveller, with this favour that is ministered by us, unto the glory of the same Lord, and your willing mind;
20Ame arakhas ame saxke khonik te na xoliavol pe amende kai si ame kadala but love kai chidiam ai kai thode ame te arakhas le.
20avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us,
21Ke ame rodas o mishtimos, na ferdi angla Del, numa vi anglal manush.
21providing right things, not only before the Lord, but also before men;
22Tradas lensa amare phrales, kai butivar zumadiam les, ai wo sagda sa peske ilesa mangelas te kerel buchi. Numa akana mai but mangel te kerel buchi, ke pala baro pachamos kai si les ande tumende.
22and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
23O Titus, si murho zhutitori ai kerel buchi mansa tumenge; ai le kolaver phral kai si lesa, tradine le katar le khangeria ai keren buchi ando anav le Kristosko.
23whether — about Titus — my partner and towards you fellow-worker, whether — our brethren, apostles of assemblies — glory of Christ;
24Sikaven lenge ke mangen le chaches, saxke le khangeria te zhanen mishto ai te zhanen ke ame zhanas sostar luvudis tume.
24the shewing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, to them shew ye, even in the face of the assemblies.