1Tume sanas andine katar e martia ka traio le Kristosa, akana roden le dieli kai si ando rhaio, kotse kai O Kristo beshel pe chachi rik le Devleske.
1Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
2Sagda gindin pa dieli kai so opre, ai na pe dieli kai si pe phuv.
2о горнем помышляйте, а не о земном.
3Ke tume mule san, ai tumaro traio garado lo le Kristosa ando Del.
3Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
4Tumaro chacho traio si O Kristo, ai kana sikadiola, antunchi vi tume sikadiona lesa ai aven vi tume ande lesko rhaio.
4Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
5Keren te merel so godi si kadala phuviako ande tumende; e kurvia, o bi vuzhimos, mangen te keren kurvia, le ginduria le chorhe, ai mangen so si avereske, kadia si te del o luvudimos kal ikoni.
5Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
6Ke pal kasavendar dieli e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi pachan lesko mui.
6за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
7Tume kadia phirenas mai anglal kana traiinas andel bezexa.
7в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
8Numa akana shuden sa kadala dieli: e xoli, le chorhe ginduria kai sigo kerel e xoli, ai o bi lashimos, te vuzhukerel kanikas, ai pupuimos, ai den duma nasul kontra O Del, ai le vorbi zhungale anda tumaro mui.
8А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
9Na xoxaven tume iek kavres, ke meklian tumaro phurano traio le dielensa kai sas ande leste, ai lian pe tumende o traio o nevo.
9не говорите лжи друг другу,совлекшись ветхого человека с делами его
10O traio le neve manushesko kai neviol sagda pala patreto le Devlesko, kodo kai kerdia les, saxke te aresel te zhanel les mishto.
10и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
11Kai nai chi Grekuria, chi Zhiduvuria, chi manush semnosa, chi manush kai nai semnome, chi barbarians (le manush kai chi ashunde ai chi zhangle pa Kristo mai anglal), chi manush phangle, chi manush kai nai phangle, numa O Kristo si swako fielo, ai ande savorhende.
11где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
12Tume san o narodo le Devlesko; O Del manglia tume ai alosardia tume te aven leske. Anda kodia tume trobul te avel ande tumende lashimos, te zhutin, te na aven barimatange, te na xoliavon, ai te avel tume rhavda,
12Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
13rhevdin iek kavreske, ai te si iek kai vachilpe anda kolaver, iertin iek kavreske, sar O Kristo iertisardia tumenge, vi tume iertin iek kavreske.
13снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христоспростил вас, так и вы.
14Ai opral, pa sa kadala dieli te avel tume e dragostia, kado si kai kerela te aven mishto phangle iek kavresa.
14Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупностьсовершенства.
15Ai meken e pacha le Kristoski te lel sama katar tumare ile, ke O Del akhardia tumen andek than sar savorhe andek than sam ande iek stato. Naisin anda kodia.
15И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, ккоторому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
16E Vorba le Kristoski te avel sa peske mishtimasa ande tumende, sicharen iek kavres ai len sama iek kavrestar pachivales. Jilaben le jilia le Davidoske ai le jilia la khangeriake, ai le jilia le rhaioske ka Del le ilesa pherdo naisimaske.
16Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
17Ai so godi keren vai mothon, keren ando anav le Devlesko O Jesus, ai ande lesko anav naisin le Devleske O Dat.
17И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
18Rhomnia le, len tume pala tumare rhom, ke kadia mangel O Del tutar te keren.
18Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
19Le rhom, avel tumenge drago tumare rhomnia, ai na xoliavon pe lende.
19Мужья, любите своих жен и не будьте кним суровы.
20Tume le glate, angla Kristo te pachan o mui ande soste godi tumare niamongo, ke kodia si drago le Devleske.
20Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
21Tume le dada, na xoliaren tumare glaten saxke te na rimonpe.
21Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
22Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdango ande soste godi katse pe phuv, na raduin tume te keren kadia ferdi kana len sama pe tumende, te plachan le, numa pachan o mui sa tumare ilesa, ke pala respektimos kai si tumen le Kristoske.
22Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им , как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
23Saviatar godi avela tumari buchi keren la sa tumare ilesa, sar te kerdianas buchi le Kristoske, ai na le manushenge.
23И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
24Den tume goji ke O Del dela tume lashimos, tume lena o mishtimos kai garavel le manushenge kai si leske. Ke o chacho gazda kai tume keren leske buchi O Kristo si.
24зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
25Numa kodo kai kerel o nasulimos, avela les pala so kerdia, pala nasulimos kai kerdia; ke le Devleske sa le manush iek fialo le.
25А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.