1Вот сыны Израилевы по числу их, главы семейств, тысяченачальники и стоначальники и управители, которые по отделениям служили царю во всех делах, приходя и отходя каждый месяц, во все месяцы года. В каждом отделении было их подвадцать четыре тысячи.
1以色列的军事组织
2Над первым отделением, для первого месяца, начальствовал Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи;
2负责正月第一班的,是撒巴第业的儿子雅朔班,他那一班有二万四千人。
3он был из сынов Фареса, главный над всеми военачальниками в первый месяц.
3他是法勒斯子孙中的首领,统管正月那一班所有的军长。
4Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи.
4负责二月那一班的是亚哈希人朵代,他那一班还有副官密基罗,他那一班有二万四千人。
5Третий главный военачальник, для третьего месяца, Ванея, сын Иодая, священника, и в его отделении было двадцать четыре тысячи:
5三月第三班的军长是大祭司耶何耶大的儿子比拿雅,他那一班有二万四千人。
6этот Ванея – один из тридцати храбрых и начальник над ними, и в его отделе находился Аммизавад, сын его.
6这比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班还有他的儿子暗米萨拔。
7Четвертый, для четвертого месяца, был Асаил, брат Иоава, и по нем Завадия, сын его, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
7四月第四班的军长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他的儿子西巴第雅;他那一班有二万四千人。
8Пятый, для пятого месяца, князь Шамгуф Израхитянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
8五月第五班的军长是伊斯拉人珊合,他那一班有二万四千人。
9Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
9六月第六班的军长是提哥亚人益吉的儿子以拉,他那一班有二万四千人。
10Седьмой, для седьмого месяца, Хелец Пелонитянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
10七月第七班的军长是以法莲子孙中比伦人希利斯,他那一班有二万四千人。
11Восьмой, для восьмого месяца, Совохай Хушатянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
11八月第八班的军长是谢拉家族户沙人西比该,他那一班有二万四千人。
12Девятый, для девятого месяца, Авиезер Анафофянин, из сыновей Вениаминовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
12九月第九班的军长是便雅悯支派亚拿突人亚比以谢,他那一班有二万四千人。
13Десятый, для десятого месяца, Магарай Нетофафянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
13十月第十班的军长是谢拉家族尼陀法人玛哈莱,他那一班有二万四千人。
14Одиннадцатый, для одиннадцатого месяца, Ванея Пирафонянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
14十一月第十一班的军长是以法莲子孙中的比拉顿人比拿雅,他那一班有二万四千人。
15Двенадцатый, для двенадцатого месяца, Хелдай Нетофафянин, из потомков Гофониила, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
15十二月第十二班的军长是俄陀聂家族尼陀法人黑玳,他那一班有二万四千人。
16А над коленами Израилевыми, – у Рувимлян главным начальником был Елиезер, сын Зихри; у Симеона – Сафатия, сын Маахи;
16以色列各支派的领袖掌管以色列各支派的记在下面:流本支派的首领是细基利的儿子以利以谢;西缅支派的首领是玛迦的儿子示法提雅;
17у Левия – Хашавия, сын Кемуила; у Аарона – Садок;
17利未支派的首领是基母利的儿子哈沙比雅;亚伦子孙的首领是撒督;
18у Иуды – Елиав, из братьев Давида; у Иссахара - Омри, сын Михаила;
18犹大支派的首领是大卫的哥哥以利户;以萨迦支派的首领是米迦勒的儿子暗利;
19у Завулона – Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима – Иеримоф, сын Азриила;
19西布伦支派的首领是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;拿弗他利支派的首领是亚斯列的儿子耶利摩;
20у сыновей Ефремовых – Осия, сын Азазии; у полуколена Манассиина– Иоиль, сын Федаии;
20以法莲支派的首领是阿撒细雅的儿子何细亚;玛拿西半个支派的首领是毗大雅的儿子约珥;
21у полуколена Манассии в Галааде – Иддо, сын Захарии; у Вениамина – Иаасиил, сын Авенира;
21基列地玛拿西那半个支派的首领是撒迦利亚的儿子易多;便雅悯支派的首领是押尼珥的儿子雅西业;
22у Дана – Азариил, сын Иерохама. Вот вожди колен Израилевых.
22但支派的首领是耶罗罕的儿子亚萨列。以上这些人是以色列各支派的领袖。
23Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные.
23以色列人二十岁以下的,大卫都没有登记他们的数目,因为耶和华曾经说过要增添以色列人的数目,好像天上的星那样多。
24Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида.
24洗鲁雅的儿子约押开始数点,但还没有完成,为了这事耶和华的忿怒就临到以色列人身上,所以以色列的人数没有记在大卫王的年录上。
25Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях – Ионафан, сын Уззии;
25王室财政与产业的主管管理王的库房的,是亚叠的儿子押斯马威;管理郊野、城市、乡村和望楼的仓库的,是乌西雅的儿子约拿单;
26над занимающимися полевыми работами, земледелием – Езрий, сынХелува;
26管理耕田种地的,是基绿的儿子以斯利;
27над виноградниками – Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках – Завдий изШефама;
27管理葡萄园的,是拉玛人示每;管理园里酒库的,是实弗米人撒巴底;
28над маслинами и смоковницами в долине – Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла - Иоас;
28管理高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴力.哈南;管理油库的,是约阿施;
29над крупным скотом, пасущимся в Шароне - Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах – Шафат, сын Адлая;
29管理在沙仑牧放的牛群的,是沙仑人施提赉;管理在山谷的牛群的,是亚第赉的儿子沙法;
30над верблюдами – Овил Исмаильтянин; над ослицами – Иехдия Меронифянин;
30管理骆驼的,是以实玛利人阿比勒;管理驴群的,是米仑人耶希底亚;
31над мелким скотом – Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.
31管理羊群的,是夏甲人雅悉。以上这些人都是给大卫王管理产业的官员。
32Ионафан, дядя Давидов, был советником, человек умный и писец; Иехиил, сын Хахмониев, был при сыновьях царя;
32大卫的重要臣仆大卫的叔父约拿单是一个谋士;这人很有智慧,又是一个经学家;哈摩尼的儿子耶歇是王众子的老师。
33Ахитофел был советником царя; Хусий Архитянин – другом царя;
33亚希多弗也是王的谋士;亚基人户筛是王的朋友;
34после же Ахитофела Иодай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя.
34亚希多弗以后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他,接续他作谋士;约押作王的元帅。