1О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
1警醒谨慎等候主再来
2ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью.
2因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
3Ибо, когда будут говорить: „мир ибезопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
3人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
4Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
4但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
5Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.
5你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
6Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
6所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
7Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
7因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
8Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
8但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
9потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
9因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
10умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
10基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
11Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
11所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
12Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
12训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
13и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
13又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
14Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
14弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
15Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
15你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
16Всегда радуйтесь.
16要常常喜乐,
17Непрестанно молитесь.
17不住祷告,
18За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
18凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
19Духа не угашайте.
19不要熄灭圣灵的感动。
20Пророчества не уничижайте.
20不要藐视先知的话语。
21Все испытывайте, хорошего держитесь.
21凡事都要察验,好的要持守,
22Удерживайтесь от всякого рода зла.
22各样的恶事要远离。
23Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа.
23愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
24Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие .
24那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
25Братия! молитесь о нас.
25弟兄们,请为我们祷告。
26Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
26要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。
27Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.
27我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
28Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
28愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。