Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

2 Chronicles

17

1И воцарился Иосафат, сын его, вместо него; и укрепился он против Израильтян.
1约沙法作犹大王(王上22:41-46)
2И поставил он войско во все укрепленные города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его.
2他把军队安置在犹大的一切设防城里,又在犹大地和他父亲亚撒占领的以法莲各城里驻扎防军。
3И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,
3耶和华和约沙法同在,因为他遵行了他祖父大卫最初所行的道路,没有寻求巴力。
4но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.
4只寻求他父亲的 神,遵行 神的诫命,没有随从以色列人的行为。
5И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы.
5因此,耶和华使他统治的国稳固;犹大各地都给他进贡,所以约沙法的财富很多,极有尊荣。
6И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
6他勇敢地遵行耶和华的道路,并且从犹大地中除掉邱坛和亚舍拉。
7И в третий год царствования своего он послал князей своих Бенхаила и Овадию, и Захарию и Нафанаила и Михея, чтоб учили по городам Иудиным народ,
7以律法训勉人民他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚,到犹大各城去教训人。
8и с ними левитов: Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов-Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников.
8和他们同去的,还有示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅和驼.巴多尼雅等几位利未人;又有以利沙玛和约兰两位祭司和他们同去。
9И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ.
9他们带着耶和华的律法书,在犹大教训人;他们走遍犹大各城,在民间教训人。
10И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.
10约沙法的声威犹大地周围的列国都惧怕耶和华,不敢和约沙法交战。
11А от Филистимлян приносили Иосафату дары и в дань серебро; также Аравитяне пригоняли к нему мелкий скот: овнов семь тысяч семьсот и козлов семь тысяч семьсот.
11有些非利士人送礼和纳贡银给约沙法;阿拉伯人也送给他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
12И возвышался Иосафат все более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов.
12约沙法逐渐变得十分强大,在犹大建造了几座堡垒和贮藏货物的城市。
13Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых.
13他在犹大各城中储备了大批物资;在耶路撒冷也有不少战士,都是英勇的战士。
14И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч;
14他们的数目,按着他们的家族记在下面:犹大支派的千夫长中,有押拿军长,率领英勇的战士三十万;
15за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч;
15在押拿底下,是约哈难军长,率领二十八万人;
16за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных.
16在约哈难底下,是细基利的儿子亚玛斯雅,他是个甘愿献身给耶和华的人,率领英勇的战士二十万。
17У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;
17便雅悯支派中有英勇的战士以利雅大,率领配备弓箭和盾牌的人二十万,
18за ним Иегозавад, и у него сто восемьдесят тысяч вооруженных воинов.
18在以利雅大底下是约萨拔,率领常备军十八万。
19Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укрепленных городах по всей Иудее.
19这些人都是服事王的;还有王在犹大全地各设防城里安置的,没有计算在内。