1Так говорит Господь: за три преступления Моава и за четыре не пощажу его, потому что он пережег кости царя Едомского в известь.
1惩罚摩押
2И пошлю огонь на Моава, и пожрет чертоги Кериофа, и погибнет Моав среди разгрома с шумом, при звуке трубы.
2我必降火在摩押,烧毁加略的堡垒;在扰攘、吶喊、吹角声中,摩押必被消灭。
3Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним,говорит Господь.
3我必剪除他的掌权者,也把他所有的领袖一同杀死。’这是耶和华说的。
4Так говорит Господь: за три преступления Иуды и за четыре не пощажу его, потому что отвергли закон Господень и постановлений Его не сохранили, и идолы их, вслед которых ходили отцы их, совратили их с пути.
4惩罚犹大“耶和华这样说:‘犹大三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他弃绝耶和华的律法,不遵守他的典章;反被他们列祖跟从的偶像,使他们走错了路。
5И пошлю огонь на Иуду, и пожрет чертоги Иерусалима.
5我必降火在犹大,烧毁耶路撒冷的堡垒。’
6Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного – за пару сандалий.
6惩罚以色列“耶和华这样说:‘以色列三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他为了银子卖义人,为了一双鞋卖穷人。
7Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кроткихизвращают; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Мое.
7他们践踏穷人的头,好像践踏地面的尘土;他们把困苦人应有的权益夺去;儿子和父亲与同一个女子亲近,故意亵渎我的圣名。
8На одеждах, взятых в залог, возлежат при всяком жертвеннике, и вино, взыскиваемое с обвиненных, пьют в доме богов своих.
8他们在各祭坛旁,躺卧在别人抵押的衣服上面;在他们 神的殿中,饮用拿剥削回来的钱所买的酒。
9А Я истребил перед лицем их Аморрея, которого высота была как высота кедра и которыйбыл крепок как дуб; Я истребил плод его вверху и корни его внизу.
9我不是在他们面前把亚摩利人消灭了吗?亚摩利人虽像香柏树高大,像橡树那样坚固;我却要灭绝它树上的果子,拔除树下的根。
10Вас же Я вывел из земли Египетской и водил вас в пустыне сорок лет, чтобы вам наследовать землю Аморрейскую.
10我不是带你们出埃及地,领你们在旷野度过四十年,叫你们得着亚摩利人的地为业吗?
11Из сыновей ваших Я избирал в пророки и из юношей ваших – в назореи; не так ли это, сыны Израиля? говорит Господь.
11我从你们子孙中兴起先知,从年轻人中兴起拿细耳人;以色列人哪!这不是事实吗?’这是耶和华的宣告。
12А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: „не пророчествуйте".
12‘但你们迫使拿细耳人喝酒,吩咐先知说:不要说预言。
13Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, –
13看哪!我要使你脚下的地摇荡,好像满载禾捆的车子摇荡一样。
14и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,
14行动迅速的不能逃走,强而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
15ни стреляющий из лука не устоит, ни скороход не убежит, ни сидящий на коне не спасет своей жизни.
15拿弓的人站立不住,跑得快的不能逃走,骑马的也不能救自己。
16И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.
16到那日,最勇敢的战士,也是赤身逃跑。’这是耶和华的宣告。”