1Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
1所以,你们既然与基督一同复活,就应当寻求天上的事,那里有基督坐在 神的右边。
2о горнем помышляйте, а не о земном.
2你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
3Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
3因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
4Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
4基督就是你们的生命,他显现的时候,你们也要和他一同在荣耀里显现。
5Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
5所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
6за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
6因着这些事, 神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。
7в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
7你们从前在其中生活的时候,也曾经这样行过。
8А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
8但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
9не говорите лжи друг другу,совлекшись ветхого человека с делами его
9不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
10и облекшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
10穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
11где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
11在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。
12Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
12所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
13снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христоспростил вас, так и вы.
13如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
14Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупностьсовершенства.
14在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
15И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, ккоторому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
15又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
16Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
16你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂 神。
17И все, что вы делаете, словом или делом, все делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
17凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,借着他感谢父 神。
18Жены, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
18过新人的生活你们作妻子的,要顺服丈夫,这在主里是合宜的。
19Мужья, любите своих жен и не будьте кним суровы.
19你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
20Дети, будьте послушны родителям вашим во всем, ибо это благоугодно Господу.
20你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
21Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
21你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
22Рабы, во всем повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им , как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
22你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。
23И все, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
23无论你们作什么,都要从心里去作,像是为主作的,不是为人作的,
24зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
24因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
25А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.
25但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。