1И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
1立石头写诫命
2И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
2将来你们过约旦河,到了耶和华你的 神赐给你的土地的那一天,你要立起几块大石头,墁上石灰。
3и напиши на камнях сих все слова закона сего, когда перейдешь Иордан , чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих.
3你过河以后,要把这律法的一切话都写在石头上面,使你可以进入耶和华你的 神赐给你的土地,就是流奶与蜜的地,正如耶和华你列祖的 神应许你的。
4Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
4所以,将来你们过了约旦河,就要在以巴路山上,照着我今日吩咐你们的,把这些石头立起来,墁上石灰。
5и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
5在那里你要为耶和华你的 神筑一座石坛,在石头上你不可动铁器。
6из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,
6你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
7и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом Богом твоим;
7又要献上平安祭,并且在那里吃喝;也要在耶和华你的 神面前欢乐。
8и напиши на камнях все слова закона сего очень явственно.
8你要把这律法的一切话,都清清楚楚写在石头上。”
9И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего;
9摩西和利未支派的祭司对以色列众人说:“以色列啊,要默默静听;今日你已经成为耶和华你的 神的子民了。
10итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй заповеди Его ипостановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
10所以你要听从耶和华你的 神的话,遵行他的诫命和律例,就是我今日吩咐你的。”
11И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:
11犯罪的必受咒诅那天摩西又吩咐人民:
12сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
12“你们过了约旦河以后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯等支派的人,要站在基利心山上为人民祝福;
13а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад,Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
13流本、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利等支派的人,要站在以巴路山上宣布咒诅的话。
14Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
14利未人要向以色列众人大声说:
15проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.
15“‘制造耶和华厌恶的雕像或铸像,工人手中做的,并且在暗处设立的,那人必受咒诅。’众民都要应声说:‘阿们。’
16Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
16“‘轻慢父母的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
17Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
17“‘移动邻舍地界的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
18Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.
18“‘使瞎子走错路的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
19Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
19“‘对寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
20Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.
20“‘和父亲的妻子同寝的,必受咒诅,因为他揭开了他父亲的衣襟。’众民都要说:‘阿们。’
21Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
21“‘和任何野兽同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
22Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.
22“‘和同父异母,或是同母异父的姊妹同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
23Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь.
23“‘和岳母同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
24Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
24“‘暗中杀害邻舍的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
25Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.
25“‘接受贿赂杀人,流无辜人的血的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
26Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.
26“‘不坚守这律法的话去遵行的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’”