1И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершинуФасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад досамого Дана,
1摩西逝世
2и всю землю Неффалимову, и всю землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже досамого западного моря,
2拿弗他利全地,以法莲和玛拿西之地,犹大全地,直到西海,
3и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора.
3南地和那平原,就是棕树城耶利哥的盆地,直到琐珥,都指给他看。
4И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку иИакову, говоря: „семени твоему дам ее"; Я дал тебе увидеть ее глазамитвоими, но в нее ты не войдешь.
4耶和华对他说:“这就是我曾经向亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,说:‘我要把这地赐给你的后裔。’现在我让你亲眼看见了,可是你不能过到那边去。”
5И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по словуГосподню;
5于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
6и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никтоне знает места погребения его даже до сего дня.
6耶和华把他埋葬在摩押地,伯.毗珥对面的山谷里,只是直到今日还没有人知道埋葬他的地方。
7Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.
7摩西死的时候,已经一百二十岁;他的眼睛没有昏花,他的精力也没有衰退。
8И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее.
8以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日;然后为摩西守丧哀哭的日子就满了。
9И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею.
9嫩的儿子约书亚,因为摩西曾经按手在他身上,就充满了智慧的灵;以色列人就听从他,照着耶和华吩咐摩西的去行了。
10И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу,
10以后在以色列中,再没有兴起一位先知像摩西一样的;他是耶和华面对面所认识的。
11по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землею его,
11耶和华差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地行了一切神迹和奇事。
12и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля.
12摩西又在以色列众人眼前行了一切大能的事,和一切大而可畏的事。