1Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,
1问安作使徒的保罗(不是由于人,也不是借着人,而是借着耶稣基督和那使他从死人中复活的父 神),
2и все находящиеся со мною братия – церквам Галатийским:
2和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。
3благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
3愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
4Который отдал Себя Самого за грехи наши,чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
4基督照着我们父 神的旨意,曾经为我们的罪舍己,为的是要救我们脱离现在这邪恶的世代。
5Ему слава во веки веков. Аминь.
5愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
6Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатьюХристовою так скоро переходите к иному благовествованию,
6福音只有一个我很惊奇,你们这么快就离开了借着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。
7которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
7其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变了。
8Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
8但无论是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们的和我们以前传给你们的福音不同,他就该受咒诅。
9Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
9我们已经说过,现在我要再说,如果有人传给你们的和你们以前所领受的福音不同,他就该受咒诅。
10У людей ли я ныне ищу благоволения, илиу Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
10我现在是要得人的欢心,还是要得 神的欢心呢?难道我想讨人欢喜吗?如果我仍然要讨人欢喜,就不是基督的仆人了。
11Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
11保罗得启示作使徒弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思,
12ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
12因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是借着耶稣基督的启示来的。
13Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,
13你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害 神的教会,
14и преуспевал в Иудействе более многих сверстников вроде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
14怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。
15Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
15然而,当我在母腹里就把我分别出来,又用他的恩呼召我的那一位,
16открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, – я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
16既然乐意把自己的儿子启示给我,使我可以在外族人中传扬他,我就没有和任何人(“人”直译“肉和血”)商量,
17и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
17也没有上耶路撒冷见那些比我先作使徒的,却去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
18Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
18过了三年,我才上耶路撒冷去见矶法,和他住了十五天。
19Другого же из Апостолов я не видел никого , кроме Иакова, брата Господня.
19至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。
20А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
20在 神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。
21После сего отошел я в страны Сирии иКиликии.
21后来,我到了叙利亚和基利家一带的地方。
22Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
22那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面,
23а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, –
23不过听说“那个从前迫害我们的,现在竟然传扬他以前所残害的信仰”,
24и прославляли за меня Бога.
24他们就因着我的缘故颂赞 神。