Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Hebrews

3

1Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
1耶稣比摩西更尊贵
2Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
2他忠于那位委派他的,好像摩西在 神的全家尽忠一样。
3Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
3他比摩西配得更大的荣耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。
4ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог.
4因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。
5И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
5摩西不过是个仆人,在 神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;
6а Христос – как Сын в доме Его; дом же Его – мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
6但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
7Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
7以色列人因不信得不到安息所以,就像圣灵所说的:“如果你们今天听从他的声音,
8не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне,
8就不要硬着心,好像在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;
9где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
9在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。
10Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
10所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
11посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдутв покой Мой.
11我就在烈怒中起誓,说:‘他们绝不可进入我的安息。’”
12Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
12弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的 神;
13Но наставляйте друг друга каждый день,доколе можно говорить: „ныне", чтобы кто извас не ожесточился, обольстившись грехом.
13趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
14Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
14如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
15доколе говорится: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота".
15经上说:“如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,像惹他发怒的时候一样。”
16Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
16那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗?
17На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешившихли, которых кости пали в пустыне?
17四十年之久, 神向谁发怒呢?不就是向那些犯了罪陈尸旷野的人吗?
18Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
18他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?
19Итак видим, что они не могли войти за неверие.
19这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。