Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Hosea

8

1Трубу к устам твоим! Как орел налетит на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!
1指摘他们背约弃善
2Ко Мне будут взывать: „Боже мой! мы познали Тебя, мы – Израиль".
2他们必向我哀求:‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
3Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.
3以色列弃绝了良善,所以仇敌必追赶他。
4Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель.
4指摘他们拜偶像“他们立了君王,却不是出于我;他们立了首领,我却不知道。他们用自己的金银为自己做了偶像,以致他们被剪除。
5Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколене могут они очиститься?
5撒玛利亚啊!我要除掉你的牛犊,我的怒气要向撒玛利亚人发作,他们要到几时才能无罪免罚呢?
6Ибо и он – дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!
6这牛犊是出于以色列,是匠人所做的,它并不是神,撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
7Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.
7他们播种的是风,收成的是暴风。生出来的苗没有麦穗,不能做成面粉;即或做成面粉,也必被别国的人吞吃。
8Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов как негодный сосуд.
8以色列被吞吃,如今在万国中,好像没有人喜悦的器皿。
9Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.
9他们上去投奔亚述,像一只独行的野驴,以法莲贿买爱人。
10Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей;
10他们虽然在列国中贿买人,我现在却要招聚他们。他们因着君王和领袖所加的重担,逐渐衰微。
11ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, – ко греху послужилиему эти жертвенники.
11以法莲增添好些祭坛去犯罪,这些就成了他们犯罪的祭坛。
12Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.
12我虽然为他们写了律法万条,他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。
13В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господунеугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.
13他们喜爱献祭,献肉为祭,又拿来吃;耶和华却不喜悦他们。他必记得他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必回到埃及去。
14Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укрепленных городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрет чертоги его.
14以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿;犹大也增添了很多坚固城。我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”