Russian 1876

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

14

1(13:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем:„нет Бога". Они развратились, совершили гнусные дела; нетделающего добро.
1大卫的诗,交给诗班长。愚顽人心里说:“没有 神。”他们都是败坏,行了可憎的事,没有一个行善的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2(13:2) Господь с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.
2耶和华从天上察看世人,要看看有明慧的没有,有寻求 神的没有。
3(13:3) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
3人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。
4(13:4) Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?
4所有作恶的都是无知的吗?他们吞吃我的子民好像吃饭一样,并不求告耶和华。
5(13:5) Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных.
5他们必大大震惊,因为 神在义人的群体中。
6(13:6) Вы посмеялись над мыслью нищего, что Господь упование его.
6你们要使困苦人的计划失败,但耶和华是他的避难所。
7(13:7) „Кто даст с Сиона спасение Израилю!" Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.
7但愿以色列的救恩从锡安而出;耶和华给他子民带来复兴的时候(“耶和华给他子民带来复兴的时候”或译:“耶和华把他被掳的子民带回来的时候”),雅各要快乐,以色列要欢喜。