Russian 1876

Bulgarian

Exodus

37

1И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
1И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
2Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи му златен венец наоколо.
3и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
3И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
4И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
4Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
5И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
6И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7И сделал двух херувимов из золота: чеканной работысделал их на обоих концах крышки,
7И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
8един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9и были херувимы с распростертыми вверх крыльями ипокрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
9И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха [обърнати] лицата на херувимите.
10И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
10И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
11и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
11Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
12Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
13И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
14До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
15Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
16И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
17И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му и цветята му бяха част от самия него.
18шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника изодного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
18Шест клона се издаваха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
19На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
20И на [стъблото] на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
21И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под [първите] два клона една топчица, под [вторите] два клона една топчица [и] под [третите] два клона една топчица.
22яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
22Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
23И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
24От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть иширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
25И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
26Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; сдвух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
27А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
28Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.
29И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.