Russian 1876

Cebuano

Nehemiah

7

1Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
1Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
2тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
2Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
3и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
3Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay , patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
4Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
4Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
5И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословнуюперепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
5Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
6вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
6Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
7те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людейнарода Израилева:
7Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
8сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
8Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
9Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
9Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
10Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
10Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
11Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
12Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
12Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
13Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
13Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
14Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
14Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
15Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
15Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
16Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
16Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
17Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
17Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
18Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
18Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
19Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
19Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
20Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
20Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
21Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
22Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
22Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
23Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
23Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
24Сыновей Харифа сто двенадцать.
24Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
25Уроженцев Гаваона девяносто пять.
25Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
26Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
26Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
27Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
27Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
28Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
28Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
29Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
29Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
30Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
30Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
31Жителей Михмаса сто двадцать два.
31Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
32Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
32Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
33Жителей Нево другого пятьдесят два.
33Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
34Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
34Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
35Сыновей Харима триста двадцать.
35Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
36Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
36Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
37Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
37Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
38Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
38Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
39Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
39Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
40Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
40Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
41Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
41Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
42Сыновей Харима тысяча семнадцать.
42Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
43Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
43Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
44Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
44Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
45Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая – сто тридцать восемь.
45Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
46Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
46Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
47сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
47Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
48сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
49сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
50сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
50Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
51сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
52сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
53сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
54сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
54Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
55сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
56сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
57Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
58сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
59сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф – Гаццевайима, сыновья Амона.
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
60Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
60Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
61И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
61Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
62Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды – шестьсот сорок два.
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
63И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
63Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
64Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
64Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
65И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
65Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
66Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек ,
66Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
67кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
67Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
68Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
68Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
69Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
70Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
70Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
71И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
71Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
72Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
72Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
73И стали жить священники и левиты, и привратники ипевцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
73Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.