Russian 1876

Cebuano

Psalms

132

1(131:1) Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
1Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
2(131:2) как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
2Giunsa niya ang pagpanumpa kang Jehova, Ug sa pagsaad sa Gamhanan ni Jacob:
3(131:3) „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
3Sa pagkatinuod dili ako mosulod sa balong-balong sa akong balay, Ni mosaka ako ngadto sa akong higdaanan;
4(131:4) не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
4Dili ko pakatulgon ang akong mga mata, Ni tugotan ko nga mahatagpilaw ang akong mga tabon-tabon;
5(131:5) доколе не найду места Господу, жилища – Сильному Иакова".
5Hangtud nga makakaplag ako ug dapit alang kang Jehova, Usa ka tabernaculo alang sa Gamhanan ni Jacob.
6(131:6) Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
6Ania karon, sa Ephrata nadungog namo kini: Hingpalgan namo kini sa kapatagan sa lasang.
7(131:7) Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
7Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
8(131:8) Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
8Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
9(131:9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
9Pasul-obi ang imong mga sacerdote sa pagkamatarung; Ug pahugyawa sa kalipay ang imong mga balaan.
10(131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
10Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
11(131:11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: „от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
11Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
12(131:12) Если сыновья твои будут сохранять завет Мой иоткровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем".
12Kong ang imong mga anak managbantay sa akong tugon Ug sa akong pagpamatuod nga akong igatudlo kanila, Ang ilang mga anak usab molingkod sa imong trono hangtud sa walay katapusan.
13(131:13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
13Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
14(131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
14Kini mao ang akong dapit nga pahulayanan sa walay katapusan: Dinhi magapuyo ako; kay gitinguha ko kini.
15(131:15) Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
15Sa madagayaon gayud ako magapanalangin sa iyang makaon: Pagabusgon ko sa tinapay ang iyang mga kabus.
16(131:16) священников его облеку во спасение, и святые его радостьювозрадуются.
16Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
17(131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
17Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
18(131:18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".
18Ang iyang mga kaaway pagabistihan ko sa kaulawan; Apan sa ibabaw sa iyang kaugalingon mamulak ang iyang purongpurong.