1(57:1) Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида. (57:2) Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
1Magapakahilum ka ba lamang sa pagsulti sa pagkamatarung? Magahukom ba kamo sa matul-id gayud, Oh kamo nga mga anak sa mga tawo?
2(57:3) Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.
2Wala; sa sulod sa kasingkasing kamo nagabuhat ug kadautan; Ginatimbang ninyo ang kapintas sa inyong mga kamot diha sa yuta.
3(57:4) С самого рождения отступили нечестивые, от утробы матери заблуждаются, говоря ложь.
3Ang mga dautan gilain sukad pa sa tagoangkan: Nanghisalaag sila dayon diha sa ilang paghimugso, kabakakan ang ginasulti.
4(57:5) Яд у них – как яд змеи, как глухого аспида, который затыкает уши свои
4Ang ilang kalala maoy sama sa kalala sa usa ka bitin: Ingon sila sa sawa nga bungol nga nagasongsong sa iyang igdulungog,
5(57:6) и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
5Nga wala magapatalinghug sa tingog sa mga maglalamat, Nga nagalamat sa wala pay ingon ka maalamon.
6(57:7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
6Luboa ang ilang mga ngipon, Oh Dios, diha sa ilang mga baba: Dugmoka ang mga bag-ang sa mga gagmayng leon, Oh Jehova.
7(57:8) Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
7Palanaya sila ingon sa tubig nga nagabaha sa matulin: Sa diha nga magati-on siya sa iyang pana, himoa nga ingon sa nangaputolputol sila.
8(57:9) Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, каквыкидыш женщины.
8Himoa silang ingon sa usa ka hila-hila nga matunaw ug mahanaw, Sama sa usa ka babaye nga nakuhaan, nga wala makakita sa adlaw.
9(57:10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.
9Sa dili pa mobati ang inyong mga kolon sa mga tunok, Pagapapahaon niya sila pinaagi sa usa ka alimpulos, ang hilaw ug ang nagasiga nga managsama.
10(57:11) Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
10Ang matarung magakalipay sa diha nga makita niya ang panimalus: Manghimitiis siya sa iyang mga tiil sa dugo sa mga dautan;
11(57:12) И скажет человек: „подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!"
11Aron ang mga tawo manag-ingon: Sa pagkamatuod adunay balus alang sa mga matarung: Sa pagkamatuod adunay usa ka Dios nga magahukom dinhi sa yuta.