Russian 1876

Cebuano

Psalms

94

1(93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
1Oh Jehova, ikaw Dios nga anaa kanimo ang pagpanimalus, Ikaw Dios, nga anaa kanimo ang pagpanimalus, ipakita ang imong kaugalingon .
2(93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
2Tumindog ka sa imong kaugalingon, ikaw nga maghuhukom sa yuta: Ihatag sa mga palabilabihon ang balus nga angay kanila ,
3(93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
3Oh Jehova, hangtud anus-a ang mga dautan, Hangtud anus-a makadaug ang mga dautan?
4(93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
4Nanagyawit sila, nanagsulti sila sa pagkamapahitas-on: Nanagpangandak ang tanang mga mamumuhat sa kadautan sa ilang kaugalingon.
5(93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
5Gipanugmok nila ang imong katawohan, Oh Jehova, Ug gisakit ang imong panulondon.
6(93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
6Gipamatay nila ang babaye nga balo ug ang dumuloong, Ug gikuhaan nila sa kinabuhi ang mga ilo.
7(93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".
7Ug nanag-ingon sila: Si Jehova dili makakita, Ni ang Dios ni Jacob magapalandong.
8(93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
8Palandunga ninyo, kamong mga mananapon sa taliwala sa katawohan; Ug kamong mga buang, anus-a pa ba kamo magmanggialamon?
9(93:9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
9Siya nga nagbuhat sa igdulungog, dili ba siya makadungog? Siya nga nag-umol sa mata, dili ba siya makakita?
10(93:10) Вразумляющий народы неужели не обличит, – Тот, Кто учит человека разумению?
10Siya nga nagacastigo sa mga nasud, dili ba siya magabadlong, Bisan siya nga nagatudlo sa tawo ug kahibalo?
11(93:11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
11Si Jehova nakasusi sa mga hunahuna sa tawo, Nga sila mga kakawangan lamang .
12(93:12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
12Bulahan ang tawo nga imong gicastigo, Oh Jehova, Ug gitudloan mo gikan sa imong Kasugoan;
13(93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!
13Aron sa paghatag kaniya ug pahulay sa mga adlaw sa kagulanan, Hangtud nga makalot ang gahong alang sa mga dautan.
14(93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.
14Kay dili isalikway ni Jehova ang iyang katawohan, Ni pagabiyaan niya ang iyang panulondon.
15(93:15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
15Kay ang paghukom magabalik ngadto sa pagkamatarung; Ug ang tanang mga matul-id sa kasingkasing magasunod niini.
16(93:16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
16Kinsa ba ang motindog alang kanako batok sa mga mamumuhat sa kadautan? Kinsa ka ang motindog alang kanako batok sa mga mamumumuhat sa kasal-anan?
17(93:17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
17Sa wala pa unta tabanga ako ni Jehova, Sa hinanali nagpuyo na unta ang akong kalag sa kalinaw.
18(93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
18Sa pag-ingon ko: Ang akong tiil nahadalin-as; Ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, nagsapnay kanako.
19(93:19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
19Sa dili maisip nga mga hunahuna nga ania kanako, Ang imong mga paglipay nakapahimuot sa akong kalag.
20(93:20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
20May kaambitan ba ang trono sa kadautan uban kanimo, Nga nagatukod ug dautang buhat pinaagi sa balaod?
21(93:21) Толпою устремляются они на душу праведника иосуждают кровь неповинную.
21Nanagtigum sila sa tingub sa ilang kaugalingon batok sa kalag sa matarung, Ug ginahukman nila sa silot ang dugo nga inocente.
22(93:22) Но Господь – защита моя, и Бог мой – твердыня убежища моего,
22Apan si Jehova mao ang akong hataas nga torre, Ug ang akong Dios, ang bato sa akong dalangpanan.
23(93:23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
23Ug siya nagdala sa ibabaw nila sa ilang kaugalingong kasal-anan, Ug magaputol kanila sa ila da nga kaugalingong kadautan; Si Jehova nga atong Dios magaputol kanila.