1И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
1Kaj kunvenis cxiuj Izraelidoj al David en HXebronon, kaj diris:Jen ni estas via osto kaj via karno.
2и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: „ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
2Ankaux hieraux kaj antauxhieraux, kiam Saul estis ankoraux regxo, vi elkondukadis kaj enkondukadis Izraelon; kaj la Eternulo, via Dio, diris al vi:Vi pasxtos Mian popolon Izrael, kaj vi estos estro de Mia popolo Izrael.
3И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с нимиДавид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
3Kaj cxiuj plejagxuloj de Izrael venis al la regxo en HXebronon, kaj David faris kun ili interligon en HXebron antaux la Eternulo; kaj ili sanktoleis Davidon regxo super Izrael, konforme al la vorto de la Eternulo per Samuel.
4И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
4Kaj David kaj cxiuj Izraelidoj iris en Jerusalemon (tio estas, en Jebuson). Tie la Jebusidoj estis la logxantoj de la lando.
5И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
5Kaj la logxantoj de Jebus diris al David:Vi ne eniros cxi tien. Sed David venkoprenis la fortikajxon Cion, tio estas, la urbon de David.
6И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главоюи военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
6Kaj David diris:Kiu la unua venkobatos la Jebusidojn, tiu estos cxefo kaj estro. Kaj la unua supreniris Joab, filo de Ceruja, kaj li farigxis cxefo.
7Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
7Kaj David eklogxis en tiu fortikajxo; pro tio oni donis al gxi la nomon:Urbo de David.
8И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
8Kaj li cxirkauxkonstruis la urbon cxiuflanke, de Milo en la tuta cxirkauxo; kaj Joab restarigis la ceterajn partojn de la urbo.
9И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
9Kaj David farigxadis cxiam pli kaj pli granda, kaj la Eternulo Cebaot estis kun li.
10Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
10Jen estas la cxefaj herooj, kiuj estis cxe David, kaj kiuj tenis sin forte kun li dum lia regxado, kune kun la tuta Izrael, por regxigi lin super Izrael konforme al la vorto de la Eternulo.
11и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
11Jen estas la nombro de la herooj, kiuj estis cxe David:Jasxobeam, filo de HXahxmoni, estro de la tridek; li levis sian lancon kontraux tricent kaj mortigis ilin per unu fojo.
12По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
12Post li estis Eleazar, filo de Dodo, la Ahxohxido; li estis el la tri herooj.
13он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
13Li estis kun David en Pas-Damim, kie la Filisxtoj kolektigxis por batalo; tie estis kampoparto plena de hordeo; kaj la popolo forkuris antaux la Filisxtoj.
14но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
14Sed tiuj starigxis meze de la kampoparto, kaj savis gxin kaj venkobatis la Filisxtojn; kaj la Eternulo helpis per granda helpo.
15Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
15Kaj tri el la tridek cxefoj iris sur la rokon al David, en la kavernon Adulam, dum la tendaro de la Filisxtoj staris en la valo Refaim.
16Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войскоФилистимлян было тогда в Вифлееме.
16David tiam estis en la fortikajxo, kaj la garnizono de la Filisxtoj estis tiam en Bet-Lehxem.
17И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал:кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
17Kaj David esprimis deziron kaj diris:Kiu trinkigus al mi akvon el la puto Bet-Lehxema, kiu estas apud la pordego?
18Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимскийи почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
18Tiam tiuj tri trarompe penetris en la tendaron de la Filisxtoj, cxerpis akvon el la puto Bet-Lehxema, kiu estis apud la pordego, prenis kaj alportis al David. Sed David ne volis trinki gxin; li elversxis gxin al la Eternulo,
19и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду . И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этиххрабрых.
19kaj diris:Gardu min mia Dio, ke mi ne faru tion:cxu mi trinku la sangon de tiuj viroj, kiuj riskis sian vivon? cxar kun risko por sia vivo ili alportis gxin. Kaj li ne volis trinki gxin. Tion faris la tri herooj.
20И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
20Abisxaj, frato de Joab, estis estro de tiuj tri; li mortigis per sia lanco tricent homojn, kaj li havis gloran nomon inter la tri.
21Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
21El la tri li estis honorata de du kaj estis ilia estro, sed en la trion li ne eniris.
22Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила:он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
22Benaja, filo de Jehojada, filo de homo kuragxa, granda pro siaj faroj, el Kabceel:li mortigis la du fortulojn de Moab; li ankaux malsupreniris, kaj mortigis leonon en kavo en negxa tago.
23он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в рукеЕгиптянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
23Li ankaux mortigis Egipton, viron, kiu havis la alton de kvin ulnoj; en la mano de la Egipto estis lanco kiel rultrabo de teksisto; li aliris al li kun bastono, elsxiris la lancon el la mano de la Egipto, kaj mortigis lin per lia propra lanco.
24вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
24Tion faris Benaja, filo de Jehojada. Kaj li havis gloran nomon inter la tri herooj.
25он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
25Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro.
26А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, изВифлеема;
26La cxefaj militistoj estis:Asahel, frato de Joab, Elhxanan, filo de Dodo, el Bet-Lehxem,
27Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
27SXamot, la Harorano, HXelec, la Pelonano,
28Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
28Ira, filo de Ikesx, la Tekoaano, Abiezer, la Anatotano,
29Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
29Sibhxaj, la HXusxaido, Ilaj, la Ahxohxido,
30Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
30Maharaj, la Netofaano, HXeled, filo de Baana, la Netofaano,
31Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
31Itaj, filo de Ribaj, el Gibea de la Benjamenidoj, Benaja, la Piratonano,
32Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
32HXuraj, el Nahxale-Gaasx, Abiel, la Arbatano,
33Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
33Azmavet, la Bahxurimano, Eljahxba, la SXaalbonano;
34Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
34el la filoj de Hasxem, la Gizonano:Jonatan, filo de SXage, la Hararano,
35Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
35Ahxiam, filo de Sahxar, la Hararano, Elifal, filo de Ur,
36Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
36HXefer, la Mehxeratano, Ahxija, la Pelonano,
37Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
37HXecro, la Karmelano, Naaraj, filo de Ezbaj,
38Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
38Joel, frato de Natan, Mibhxar, filo de Hagri,
39Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
39Celek, la Amonido, Nahxaraj, la Beerotano, armilportisto de Joab, filo de Ceruja,
40Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
40Ira, la Jetrido, Gareb, la Jetrido,
41Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
41Urija, la HXetido, Zabad, filo de Ahxlaj,
42Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
42Adina, filo de SXiza, la Rubenido, cxefo de Rubenidoj, kaj kun li estis tridek,
43Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
43HXanan, filo de Maahxa, Josxafat, la Mitnido,
44Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
44Uzija, la Asxterotano, SXama kaj Jeiel, filoj de HXotam, la Aroerano,
45Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
45Jediael, filo de SXimri, kaj lia frato Johxa, la Ticano,
46Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
46Eliel, la Mahxavido, Jeribaj kaj Josxavja, filoj de Elnaam, Jitma, la Moabido,
47Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
47Eliel, Obed, kaj Jaasiel el Mecobaja.