Russian 1876

Esperanto

1 Thessalonians

5

1О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
1Sed pri la tempoj kaj okazoj, fratoj, vi ne bezonas, ke oni skribu al vi.
2ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью.
2CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto.
3Ибо, когда будут говорить: „мир ибезопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
3Dum oni diras:Paco kaj sendangxereco, tiam subita detruo venas sur ilin, kiel naskodoloro al gravedulino, kaj ili tute ne forsavigxos.
4Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
4Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto;
5Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.
5cxar vi cxiuj estas filoj de lumo kaj filoj de la tago; ni ne estas el la nokto, nek el mallumo;
6Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
6tial ni ne dormu, kiel la ceteraj, sed ni viglu kaj estu sobraj.
7Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
7CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto.
8Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
8Sed cxar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
9потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
9CXar Dio nin destinis ne al kolero, sed al la ricevo de savado per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
10умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
10kiu mortis por ni, por ke ni vivu kune kun li, cxu ni maldormos aux dormos.
11Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
11Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas.
12Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
12Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,
13и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
13kaj estimi ilin treege kun amo pro ilia laboro. Estu pacemaj unu kun la alia.
14Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
14Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj.
15Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
15Zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed cxiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por cxiuj.
16Всегда радуйтесь.
16GXoju cxiam;
17Непрестанно молитесь.
17pregxu sencxese;
18За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
18pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi.
19Духа не угашайте.
19Ne estingu la Spiriton;
20Пророчества не уничижайте.
20ne malestimu profetajxojn;
21Все испытывайте, хорошего держитесь.
21elprovu cxion; tenu firme tion, kio estas bona;
22Удерживайтесь от всякого рода зла.
22detenu vin de cxia formo de malbono.
23Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа.
23Kaj la Dio de paco vin sanktigu tute; kaj via spirito kaj animo kaj korpo estu plene konservitaj sen kulpo, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
24Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие .
24Fidela estas Tiu, kiu vin vokas, kiu ankaux faros.
25Братия! молитесь о нас.
25Fratoj, pregxu por ni.
26Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
26Salutu cxiujn fratojn per sankta kiso.
27Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.
27Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro.
28Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
28La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.