1Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
1Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en cxiela voko, pripensu la Apostolon kaj CXefpastron de nia konfeso, Jesuon,
2Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
2kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaux Moseo en Lia domo.
3Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
3CXar cxi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas gxia stariginto.
4ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог.
4CXar cxiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de cxio estas Dio.
5И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
5Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestajxo pri tio, kio estis parolota;
6а Христос – как Сын в доме Его; дом же Его – мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
6sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuragxon kaj la gxojadon de nia espero firmaj gxis la fino.
7Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
7Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon,
8не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне,
8Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,
9где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
9Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.
10Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
10Pro tio Mi indignis kontraux tiu generacio, Kaj Mi diris:Ili cxiam estas kun koro malgxusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;
11посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдутв покой Мой.
11Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
12Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
12Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;
13Но наставляйте друг друга каждый день,доколе можно говорить: „ныне", чтобы кто извас не ожесточился, обольстившись грехом.
13sed konsilu unu la alian cxiutage, dum estas nomate hodiaux, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;
14Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
14cxar ni farigxis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certigxo ni tenos firma gxis la fino;
15доколе говорится: „ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота".
15dum estas dirite: Hodiaux, se vi auxskultas Lian vocxon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo.
16Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
16CXar kiuj, auxskultinte, indignigis? cxu ne cxiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?
17На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешившихли, которых кости пали в пустыне?
17Kaj kontraux kiuj Li indignis kvardek jarojn? cxu ne kontraux la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?
18Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
18Kaj al kiuj Li jxuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?
19Итак видим, что они не могли войти за неверие.
19Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni.