1В скорби своей они с раннего утрабудут искать Меня и говорить: „пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил – и Он исцелит нас, поразил – и перевяжет наши раны;
1Ni iru, ni revenu al la Eternulo; cxar Li dissxiris, sed Li ankaux resanigos nin, Li frapis, kaj Li ankaux bandagxos niajn vundojn.
2оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.
2Li revivigos nin post du tagoj; en la tria tago Li restarigos nin, kaj ni vivos antaux Li.
3Итак познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря – явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю".
3Kaj ni havos scion, kaj ni penos koni la Eternulon. Li eliros, kiel bela matenrugxo; Li venos al ni, kiel pluvo, kiel printempa pluvo, kiu malsekigas la teron.
4Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.
4Kion Mi faru al vi, ho Efraim? Kion Mi faru al vi, ho Jehuda? Via pieco estas kiel matena nebulo, kaj kiel roso, kiu frue malaperas.
5Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и судМой, как восходящий свет.
5Tial Mi hakas per la profetoj, Mi mortigas ilin per la vortoj el Mia busxo; kaj justeco koncerne vin eliros kiel lumo.
6Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.
6CXar Mi deziras bonfaradon, sed ne oferon, kaj konadon de Dio Mi preferas ol bruloferojn.
7Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
7Sed ili rompis la interligon, kiel Adam, kaj ili defalis de Mi.
8Галаад – город нечестивцев, запятнанный кровью.
8Gilead estas urbo de malbonaguloj, makulita de sango.
9Как разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.
9Kiel bando da embuskantoj la anaro de la pastroj pereigas tiujn, kiuj iras al SXehxem; abomenindajxon ili faras.
10В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.
10En la domo de Izrael Mi vidas terurajxon:tie malcxastas Efraim, malpurigxas Izrael.
11И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народаМоего.
11Sed ankaux Jehuda havos rikolton, kiam Mi revenigos la forkaptitojn de Mia popolo.