Russian 1876

Esperanto

Philemon

1

1Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат, Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
1Pauxlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,
2и Апфии,(сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
2kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arhxipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:
3благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
3Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
4Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
4Mi cxiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj pregxoj,
5слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
5auxdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al cxiuj sanktuloj;
6дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
6por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo.
7Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
7CXar mi tre gxojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, cxar la koroj de la sanktuloj refresxigxis per vi, frato mia.
8Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
8Kvankam do mi havas plenan kuragxon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,
9по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
9tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Pauxlo, maljunulo kaj nun ankaux malliberulo pro Kristo Jesuo;
10прошу тебя о сыне моем Онисиме, которого родил я в узах моих:
10mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,
11он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
11kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;
12ты же прими его, как мое сердце.
12mi jxus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;
13Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
13lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataux vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;
14но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твое было не вынужденно, а добровольно.
14sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaux deviga, sed lauxvola.
15Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
15CXar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por cxiam;
16не как уже раба, но выше раба, братавозлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плотии в Господе.
16jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro.
17Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его,как меня.
17Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem.
18Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
18Se tamen li faris ian malhonestajxon, aux sxuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;
19Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
19mi, Pauxlo, skribas per mia propra mano, mi gxin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte sxuldas al mi ecx vin mem.
20Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой мое сердце в Господе.
20Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refresxigu mian koron en Kristo.
21Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю.
21Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras.
22А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
22Sed krom tio pretigu por mi gastocxambron; cxar mi esperas, ke mi, laux viaj pregxoj, estos donita al vi.
23Приветствует тебя Епафрас, узник вместе сомною ради Христа Иисуса,
23Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,
24Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
24Marko, Aristarhxo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj.
25Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
25La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen.