Russian 1876

Esperanto

Romans

3

1Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?
1Kia do estas la supereco de la Judoj? aux kia estas la utilo de cirkumcido?
2Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том , что имвверено слово Божие.
2Multa en cxiu rilato:unue, ke al ili estis konfiditaj la orakoloj de Dio.
3Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?
3CXu do estas grave, se kelkaj ne fidis? cxu ilia senfideco vantigos la fidelecon de Dio?
4Никак. Бог верен, а всякий человеклжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
4Nepre ne! Dio montrigxu vera, sed cxiu homo mensoganto, kiel estas skribite: Ke Vi estu justa en Via vorto Kaj pura en Via jugxo.
5Если же наша неправда открывает правду Божию, то чтоскажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев?(говорю по человеческому рассуждению ).
5Sed se nia maljusteco rekomendas la justecon de Dio, kion ni diros? CXu maljusta estas Dio, kiu alportas koleron? (Mi parolas kiel homo.)
6Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
6Nepre ne! cxar kiel Dio jugxus la mondon?
7Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностьюк славе Божией, за что еще меня же судить,как грешника?
7CXar se la vero de Dio per mia mensogo abundis al Lia gloro, kial mi estas ankoraux jugxata, kiel pekinto?
8И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.
8kaj kial ne (kiel ni estas kalumniataj, kaj kelkaj asertas, ke ni diras):Ni faru malbonon, por ke venu bono? ilia kondamno estas justa.
9Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
9Kio do? cxu ni nin senkulpigas? Tute ne:cxar ni jam akuzis egale Judojn kaj Grekojn, ke cxiuj estas sub peko;
10как написано: нет праведного ни одного;
10kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne ecx unu;
11нет разумевающего; никто не ищет Бога;
11Ne ekzistas prudentulo, Ne ekzistas iu, kiu sercxas Dion;
12все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.
12CXiuj devojigxis, cxiuj senutiligxis; Ekzistas neniu, kiu faras bonon, ne ecx unu;
13Гортань их – открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
13Malfermita tombo estas ilia gorgxo; Per sia lango ili hipokritis; Veneno de vipuro estas sub iliaj lipoj;
14Уста их полны злословия и горечи.
14Ilia busxo estas plena de malbenado kaj malico;
15Ноги их быстры на пролитие крови;
15Iliaj piedoj rapidas, por versxi sangon;
16разрушение и пагуба на путях их;
16Ruinigo kaj pereigo estas sur iliaj vojoj;
17они не знают пути мира.
17Kaj vojon de paco ili ne konas;
18Нет страха Божия перед глазами их.
18Antaux iliaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio.
19Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
19Sed ni scias, ke cxion ajn, kion la legxo diras, gxi parolas al tiuj, kiuj estas sub la legxo; ke cxiu busxo fermigxu, kaj ke la tuta mondo submetigxu sub la jugxon de Dio;
20потому что делами закона не оправдается пред Нимникакая плоть; ибо законом познается грех.
20cxar per la faroj de la legxo neniu karno pravigxos antaux Li; cxar per la legxo venas konscio pri peko.
21Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
21Sed nun, ekster la legxo, justeco de Dio montrigxis, atestata per la legxo kaj la profetoj;
22правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
22nome, la justeco de Dio, per fido al Jesuo Kristo, por cxiuj kredantoj, cxar ne ekzistas diferencigo;
23потому что все согрешили и лишены славы Божией,
23cxar cxiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio;
24получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
24pravigite donace de Lia graco, per la elacxeto, kiu estas en Kristo Jesuo;
25которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
25kiun Dio antauxdifinis kiel repacigilon per fido en lia sango, por la elmontrado de Sia justeco per la pardono de la pekoj, antauxe faritaj laux la toleremeco de Dio;
26во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающимверующего в Иисуса.
26por la elmontrado de Lia justeco en la nuna tempo, kaj ke Li estas mem justa, kaj estas la praviganto de tiu, kiu havas fidon en Jesuo.
27Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.
27Kie do estas la fanfaronado? GXi estas esceptita. Per kia legxo? de faroj? Ne; sed per la legxo de fido.
28Ибо мы признаем, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.
28Ni do konkludas, ke homo pravigxas per fido, ekster la faroj de la legxo.
29Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,
29CXu Dio estas nur Dio de la Judoj? cxu ne ankaux de la nacianoj? Jes, ankaux de la nacianoj;
30потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
30cxar Dio estas unu, kaj Li pravigos la cirkumcidularon pro fido kaj la necirkumcidularon per fido.
31Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
31CXu ni do per fido vantigas la legxon? Nepre ne! sed ni firmigas la legxon.