Russian 1876

Greek: Modern

1 Thessalonians

5

1О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
1[] Περι δε των χρονων και των καιρων, αδελφοι, δεν εχετε χρειαν να σας γραφη τις·
2ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью.
2διοτι σεις εξευρετε ακριβως οτι η ημερα του Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται.
3Ибо, когда будут говорить: „мир ибезопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
3Επειδη οταν λεγωσιν, Ειρηνη και ασφαλεια, τοτε επερχεται επ' αυτους αιφνιδιος ολεθρος, καθως αι ωδινες εις την εγκυμονουσαν, και δεν θελουσιν εκφυγει.
4Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
4Αλλα σεις, αδελφοι, δεν εισθε εν σκοτει, ωστε η ημερα να σας καταφθαση ως κλεπτης·
5Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.
5παντες σεις εισθε υιοι φωτος και υιοι ημερας. Δεν ειμεθα νυκτος ουδε σκοτους.
6Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
6[] Αρα λοιπον ας μη κοιμωμεθα ως και οι λοιποι, αλλ' ας αγρυπνωμεν και ας εγκρατευωμεθα.
7Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
7Διοτι οι κοιμωμενοι την νυκτα κοιμωνται, και οι μεθυοντες την νυκτα μεθυουσιν.
8Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
8αλλ' ημεις, οντες της ημερας, ας εγκρατευωμεθα, ενδυθεντες τον θωρακα της πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν την ελπιδα της σωτηριας·
9потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
9διοτι ο Θεος δεν προσδιωρισεν ημας εις οργην, αλλ' εις απολαυσιν σωτηριας δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,
10умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
10οστις απεθανεν υπερ ημων, ινα ειτε αγρυπνουμεν ειτε κοιμωμεθα ζησωμεν μετ' αυτου.
11Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
11[] Δια τουτο παρηγορειτε αλληλους και οικοδομειτε ο εις τον αλλον, καθως και καμνετε.
12Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
12Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να γνωριζητε τους οσοι κοπιαζουσι μεταξυ σας και ειναι προεστωτες σας εν Κυριω και σας νουθετουσι,
13и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
13και να τιματε αυτους εν αγαπη υπερεκπερισσου δια το εργον αυτων. Ειρηνευετε μεταξυ σας.
14Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
14Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, νουθετειτε τους ατακτους, παρηγορειτε τους ολιγοψυχους, περιθαλπετε τους ασθενεις, μακροθυμειτε προς παντας.
15Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
15Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας.
16Всегда радуйтесь.
16[] Παντοτε χαιρετε,
17Непрестанно молитесь.
17αδιαλειπτως προσευχεσθε,
18За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
18κατα παντα ευχαριστειτε· διοτι τουτο ειναι το θελημα του Θεου προς εσας εν Χριστω Ιησου.
19Духа не угашайте.
19Το Πνευμα μη σβυνετε,
20Пророчества не уничижайте.
20προφητειας μη εξουθενειτε.
21Все испытывайте, хорошего держитесь.
21Παντα δοκιμαζετε, το καλον κατεχετε·
22Удерживайтесь от всякого рода зла.
22απο παντος ειδους κακου απεχεσθε.
23Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа.
23[] Αυτος δε ο Θεος της ειρηνης ειθε να σας αγιαση ολοκληρως, και να διατηρηθη ολοκληρον το πνευμα σας και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου.
24Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие .
24Πιστος ειναι εκεινος οστις σας καλει, οστις και θελει εκτελεσει.
25Братия! молитесь о нас.
25Αδελφοι, προσευχεσθε περι ημων.
26Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
26Ασπασθητε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω.
27Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.
27Σας ορκιζω εις τον Κυριον να αναγνωσθη η επιστολη εις παντας τους αγιους αδελφους.
28Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
28Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων· αμην.