Russian 1876

Greek: Modern

Psalms

48

1(47:1) Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.(47-2) Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
1[] <<Ωιδη Ψαλμου δια τους υιους Κορε.>> Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου.
2(47:3) Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.
2Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα· η πολις του Βασιλεως του μεγαλου·
3(47:4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:
3ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον.
4(47:5) ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;
4Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν· διηλθον ομου.
5(47:6) увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;
5Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν· εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.
6(47:7) страх объял их там и мука, как у женщин в родах;
6Τρομος συνελαβεν αυτους εκει· πονοι ως τικτουσης.
7(47:8) восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.
7Δι' ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.
8(47:9) Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.
8[] Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων· ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.
9(47:10) Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
9Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου.
10(47:11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
10Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης· η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης.
11(47:12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи .
11Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου.
12(47:13) Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
12Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην· αριθμησατε τους πυργους αυτης.
13(47:14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его,чтобы пересказать грядущему роду,
13Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης· περιεργασθητε τα παλατια αυτης· δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν·
14(47:15) ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.
14Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος· αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου.