1Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
1Kalian adalah anak-anak Allah yang dikasihi-Nya, sebab itu kalian harus berusaha mengikuti teladan Allah.
2и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
2Hidupmu hendaknya dijiwai oleh kasih, seperti Kristus pun mengasihi kita. Ia mengurbankan diri-Nya untuk kita, sebagai suatu persembahan yang harum dan menyenangkan hati Allah.
3А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
3Kalian adalah umat Allah. Sebab itu, perbuatan-perbuatan yang cabul dan yang tidak senonoh, ataupun keserakahan tidak patut ada di tengah-tengah kalian. Jangan sampai orang lain mempunyai alasan untuk mengatakan bahwa kalian berbuat hal-hal seperti itu.
4Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам , а, напротив, благодарение;
4Tidak juga patut bagimu mengucapkan kata-kata yang kotor, yang cabul dan yang tidak pantas. Sebaliknya hendaklah kalian mengucap syukur kepada Allah.
5ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
5Perhatikan baik-baik: orang yang berkelakuan cabul, atau tidak senonoh, atau serakah (kelakuan seperti itu sama saja dengan menyembah berhala), orang itu tidak dapat menjadi anggota umat yang diperintah oleh Kristus dan Allah.
6Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за этоприходит гнев Божий на сынов противления;
6Janganlah kalian tertipu oleh percakapan-percakapan yang kosong. Sebab hal-hal inilah yang menimbulkan murka Allah terhadap orang-orang yang tidak taat kepada-Nya.
7итак, не будьте сообщниками их.
7Jadi, janganlah berhubungan sama sekali dengan orang-orang semacam itu.
8Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
8Kalian sendiri dulu berada di dalam kegelapan. Sekarang kalian sudah menjadi umat Tuhan, jadi kalian berada di dalam terang. Oleh karena itu kalian harus hidup di dalam terang.
9потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
9Sebab dari terang itulah terbit segala macam perbuatan yang baik, adil dan tulus pada pemandangan Allah.
10Испытывайте, что благоугодно Богу,
10Berusahalah mengenal apa yang menyenangkan hati Tuhan.
11и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
11Jangan melakukan perbuatan-perbuatan yang tidak berguna yang dilakukan oleh orang-orang yang hidup dalam kegelapan. Sebaliknya, hendaklah kalian menelanjangi hal-hal semacam itu.
12Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
12(Sebab hal-hal yang mereka lakukan dengan sembunyi-sembunyi itu, untuk dibicarakan pun sudah memalukan.)
13Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
13Segala sesuatu yang disoroti di dalam terang, akan kelihatan dengan jelas.
14Посему сказано: „встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
14Sebab semua yang dapat dilihat dengan jelas, adalah terang. Itulah sebabnya dikatakan, "Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari kematian! Kristus akan bercahaya atasmu."
15Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
15Sebab itu, perhatikanlah baik-baik cara hidupmu. Jangan hidup seperti orang-orang bodoh; hiduplah seperti orang-orang bijak.
16дорожа временем, потому что дни лукавы.
16Gunakanlah sebaik-baiknya setiap kesempatan yang ada padamu, karena masa ini adalah masa yang jahat.
17Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
17Jangan bodoh, tetapi selidikilah apa yang dikehendaki Tuhan.
18И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
18Janganlah kalian mabuk oleh anggur, sebab itu akan merusakkan kalian. Sebaliknya, hendaklah kalian dikuasai oleh Roh Allah.
19назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
19Pakailah kata-kata dari mazmur, nyanyian puji-pujian dan lagu rohani, dalam percakapan-percakapanmu. Hendaklah kalian dengan hati yang gembira menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan.
20благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
20Selalu dan mengenai apa pun juga, hendaklah kalian mengucap terima kasih kepada Allah Bapa, atas nama Yesus Kristus Tuhan kita.
21повинуясь друг другу в страхе Божием.
21Untuk menghormati Kristus, hendaklah kalian tunduk satu sama lain.
22Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
22Istri, tunduklah kepada suamimu, seperti kepada Tuhan.
23потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
23Sebab suami adalah kepala atas istrinya, sama seperti Kristus pun menjadi kepala atas jemaat dan Ia sendirilah juga Raja Penyelamat bagi jemaat yang menjadi tubuh-Nya.
24Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
24Sama seperti jemaat juga tunduk kepada Kristus, begitu pun dalam segala hal istri harus tunduk kepada suami.
25Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
25Suami, kasihilah istrimu, sama seperti Kristus mengasihi jemaat serta mengurbankan diri-Nya untuk jemaat itu.
26чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
26Kristus melakukan itu supaya Ia dapat membersihkan jemaat itu dengan ajaran-Nya dan melalui air baptisan, supaya kemudian Ia dapat menyerahkan-Nya kepada Allah.
27чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
27Dengan demikian Kristus membuat jemaat itu berdiri dengan agung dan murni di hadapan-Nya, tanpa ada cacat atau cela apa pun.
28Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
28Begitulah juga suami harus mengasihi istrinya seperti ia mengasihi tubuhnya sendiri. Orang yang mengasihi istrinya berarti ia mengasihi dirinya sendiri.
29Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
29(Tidak pernah ada orang yang membenci tubuhnya sendiri. Sebaliknya, ia memelihara dan menjaganya seperti Kristus juga memelihara jemaat-Nya.
30потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
30Kita tahu itu, karena kita adalah anggota-anggota tubuh Kristus.)
31Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
31Dalam Alkitab tertulis, "Sebab itu seorang laki-laki akan meninggalkan ayah-ibunya untuk bersatu dengan istrinya, dan keduanya akan menjadi satu."
32Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
32Ayat tersebut mengandung arti yang dalam. Dan saya kaitkan itu dengan hubungan antara Kristus dan jemaat.
33Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
33Tetapi ayat tersebut ada hubungannya juga dengan kalian: Hendaklah setiap suami mengasihi istrinya seperti ia mengasihi dirinya sendiri dan hendaklah setiap istri berusaha untuk menghormati suaminya.