Russian 1876

Italian: Riveduta Bible (1927)

Lamentations

5

1Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
1Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
2Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
2La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
3мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.
3Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
4Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.
4Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
5Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
5Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
6Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
6Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
7I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
8Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
9С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
9Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
10La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
11Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.
11Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
12I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
13Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
13I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
14Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
14I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
15Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
15La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
16Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
16La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
17От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
17Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
18От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
18perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
19Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.
19Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
20Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
20Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
21Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле.
21Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
22Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
22Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!