Russian 1876

Paite

1 Chronicles

12

1И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.
1Huchiin hiaite Ziklanga David kianga hongpaite ahi uh, Kis tapa Saul jiak maha a kihep chinten laiin: huchiin mi hatte lakah a om ua, kidounaa amah panpihmite.
2Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, – из братьев Саула, от Вениамина:
2Thaltein a kigalvan ua, suang kap leh thalpeua thal kapah khut taklam leh veilam a zangthei ua; amau Saul unaute Benjamin akipan ahi uhi.
3главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;
3A pipen Ahiezer ahi, huan Joas, Gibeath mi Sema tapate; Azmaveth tate Jeziel leh Pelet; Berka, Anathoth mi Jehu;
4Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.
4Huan Gibeon mi Esmai, sawmthumte laka mi hat, sawmthumte tungah; Jeremia, Jahaziel, Johanan leh Geerath mi Jozabad;
5Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;
5Eluzai, Jerimot, Bealia, Semaria, Sephatia Haruph mi;
6Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;
6Elkana, Isia, Azarel, Joezer, Jasobeam, Korahit mi;
7и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
7Huan Joela, Zebadia, Gedora Jeroham tapate.
8И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные – лица их, и они быстры как серны на горах.
8Huan Gad mite a hihleh gamdaia kulh ah David lamah a kituamseh ua, mi hangsan, kidouna adia chilsa, lum leh teipi khoih theite; a maitang uh humpinelkaite maitang banga, muala sajate banga kin;
9Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,
9Ezer a pipen, Obadia a zom, zom, Eliab a thumna;
10четвертый Мишманна, пятый Иеремия,
10Mismanna a lina, Jeremia a ngana;
11шестой Афай, седьмой Елиел,
11Attai a gukna, Eliel a sagihna;
12восьмой Иоханан, девятый Елзавад,
12Johanan a giatna, Elzabad a kuana;
13десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.
13Jeremia a sawmna, Makbannai a sawmlehkhatna.
14Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.
14Hiai Gad tapate lakate sepaihhte heutute ahi uh: a neupen za khat toh a kikima, a lian penpen sang khat toh.
15Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.
15Hiaite a piaute a tup laia, kha khatnaa Jordan kana paite ahi ua; huchiin phaijangtea om tengteng, suahlam leh, tumlam tuaktuakte, delh jakte ahi uh.
16Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.
16Huan kulha David kiangah Benjamin leh Juda tate laka mi a hong ua.
17Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меняврагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.
17Huchiin amaute tuak dingin David a pai khiaa, a dawnga a kiang uah, Hon panpih dia lemna deiha ka kianga hong na hih ua leh, nou adin ka lungtang phan khawm ahi ding; himahleh ka khut ah bangmah hiamgamna a om kei chih theia, ka galte adia kei honman dinga hongpai na hih uleh, ka pipute uh Pathianin huai en henla, sal hen, a chi a.
18И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он : мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.
18Huailaiin sawmthumte laka pipenpa, Amasai tungah kha a hongtunga, Nanga ka hi ua, David, huan nang lamah, nang Jesai tapa: muanna, na kiangah om henla, nang honpanpihmite kiangah muanna: na Pathianin lah nang a honpanpih ngala, a chi a. Huailaiin Davidin amaute a nakipahpiha, pawl heutute dingin a bawlta hi.
19И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу.
19Manasi akipanin leng khenkhatte, kidounaa Saul dou dinga Philistia mite toh a hongpaiin David lama a puk mang uhi; himahleh amau amaute a panpih kei uh: Philistia mite toupaten thuhilhin amah a sawl mang ngal ua, i lupente uh lauthawnghuaina dingin Saul a heutupa lamah a puk mang ding, chiin.
20Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.
20Ziklag a a hohin, amah lama Manasi akipan puk a om ua, Adna, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Elihu, Zillethai, Manasi akipan sangte heutute.
21И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
21Huan tam-vak-hat pawl dou dingin David a panpih uh: amau lah mi hat hangsante leh sepaih laka heutute ahi ngal ua.
22Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.
22Ni tengin David kiangah amah panpih dingin a hong hong ua, sepaih pawl thupi, Pathian sepaih pawl bang a honghih masiah.
23Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:
23Huan hiaite kidou dinga kigalvante huaite lupente zah ahi, TOUPA thu banga Saul gam amah kianga hei dia, Hebrona David kianga hongpaite.
24сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
24Juda tate lum leh teipi tawi theite sang guk leh za giat, kidou dinga kigalvan.
25из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;
25Simeon tate ah kidouna dinga, mihat hangsante, sang sagih leh za khat.
26из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;
26Levi tate ah sang li leh za guk.
27и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
27Huan Jehoiada bel Aron inkote pipa ahi a, amah toh sang thum leh za sagih a om uhi;
28и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;
28Huan tangval hat hangsan, Zadok, leh a pa inkote heutu sawmnih leh nih.
29из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, – но еще многие из них держались дома Саулова;
29Huan Benjamin tate, Saul unaute, sang thum: amaute laka thupipenpenten lah Saul inko lamah a ginomna uh a na juita ngal ua.
30из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;
30Huan Ephraim tate ah sing nih leh za giat, mi hat hangsan, a pipute uh inkotea mi minthangte.
31из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;
31Huan Manasi nam kimkhatte sing khat leh sang giat, honga, David kumpipaa bawl dia, mina genkhiakte,
32из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали,что когда надлежало делать Израилю, – их было двести главных, и все братья их следовали слову их;
32Huan Issakar tate, hunte theihsiamna nei mite, Israelin bang a hih dia chih thei ding; amaute lupente za nih ahi uh; huan a unaute tengteng uh amau thupiakin a om uhi.
33из колена Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;
33Zebulun akipan, sepaih pawl kuan khe theite bang, kidouna van chichih toha, kidouna bawla thupe thei sing nga; kidouna bawla thupe thei, lung tuahnih neilou mite.
34из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами икопьями;
34Huan Naphtali akipan heutu sang khat, amaute kiangah lum leh teipi sing thum leh sang sagih.
35из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;
35Huan Dan mite kidounaa thupe thei, sing nih leh sang giat leh za guk.
36от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;
36Huan Aser akipan, sepaih pawla kuan khe thei, kidouna a thupe thei, sing li.
37из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.
37Huan Jordan lehlam galah, Reuben mite leh, Gad mite, leh Manasi nam kimkhatte akipan, kidouna adinga kidouna vanzat chichih toh nuai khat leh sing nih.
38Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.
38Hiaite tengteng, kidou mi ngen hiin, kidouna thupe thei, lungtang hoihkim toh Hebron ah David Israel tengteng tunga kumpipa dia bawl dingin a hongpai ua: huan David kumpipaa bawl dingin Israel dangte tengtengin lungkhat a pu chiat uhi.
39И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них;
39Huan huailaiah David kianga, ne leh dawnin, ni thum a om uh: a unaute uh lah amau adingin kisakna a bawl ngal ua.Amau kiang naia omten, Issakar leh Zebulun tantanaten, sabengtungte leh sangawngsaute leh sakol neuter leh bawngtaltein tanghou a honpua ua, an nek ding, theipigah beute, grepmin bomte, uain leh sathau, a tamatamin bawngtalte leh belamte: Israel ah lah nuamsakna a om ngala.
40да и близкие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, ивино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость быладля Израиля.
40Amau kiang naia omten, Issakar leh Zebulun tantanaten, sabengtungte leh sangawngsaute leh sakol neuter leh bawngtaltein tanghou a honpua ua, an nek ding, theipigah beute, grepmin bomte, uain leh sathau, a tamatamin bawngtalte leh belamte: Israel ah lah nuamsakna a om ngala.