Russian 1876

Paite

1 Chronicles

19

1После сего умер Наас, царь Аммонитский, и воцарился сын его вместо него.
1Huan, huai nungin hichi ahi a, Amon suante kumpipa Nahas a si a, a tapa a sikin a lal hi.
2И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое отец его оказал мне. И послал Давид послов утешить его об отце его; и пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую, к Аннону, чтобы утешить его.
2Huan Davidin, A pan honna hehpih jel jiakin ken leng Naha tapa Hanun ka hehpih sam ding, a chi a. Huchiin Davidin a pa tungtang thu-a lungmuan dingin mite a sawl hi. Huan David mite Amon suante gamah Hanun kiangah amah lungmuan dingin a vatung ua.
3Но князья Аммонитские сказали Аннону: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? Не для того ли пришли слуги его к тебе, чтобы разведать и высмотреть землю и разорить ее?
3Himahleh Amon suan heututen Hanun kiangah, Davidin na pa a zahtak jiaka lungmuan ding mi na kianga honsawl hiin na um ahia? A mite gam hihse dinga enchain leh enkhe dinga na kianga hongpai ahi kha kei ding uam maw? A chi ua.
4И взял Аннон слуг Давидовых и обрил их, и обрезал одежды их наполовину до чресл и отпустил их.
4Huchiin Hanunin David mite a mana, a khamul uh a met maisaka, huan a puansilhte uh a lai takah a tobou uh khuh pha minmenin a tansaka, a paisak ta hi.
5И пошли они. И донесено было Давиду о людях сих, и он послал им навстречу, так как они были очень обесчещены; и сказал царь: останьтесь в Иерихоне, пока отрастут бороды ваши, и тогда возвратитесь.
5Huchiin kuatehiamin a mite a na hih dan David a vahilh ua. Huan a dawnding mi a sawla; amau lah a zum mahmah ngal ua.
6Когда Аммонитяне увидели, что они сделались ненавистными Давиду, тогда послал Аннон и Аммонитяне тысячу талантов серебра, чтобы нанять себе колесниц и всадников из Сирии Месопотамской и из Сирии Мааха и из Сувы.
6Huchiin Amon suanten David jakdahlam a na hihta uh chih anakitheih un, Hanun leh Amon suanten Mesopotamia gama mite, Aram-maakaa mite, Zobaa mite, kangtalai leh sakol tungtuag mite goihna dingin dangkasik talent sang khat a khak uh.
7И наняли себе тридцать две тысячи колесниц и царя Мааха с народом его, которые пришли и расположились станом пред Медевою. И Аммонитяне собрались из городов своих и выступили на войну.
7Huchiin kangtalai sing thum leh sang nih, Maaka kumpipa leh a mite toh a pi ua, Medeba chinah panmun a bawlta uh. Huan Amon suante a khua ua kipante khawngin a pawt khia ua, a kikai khawm ua, kidou dingin a kuan uhi.
8Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.
8Huan Davidin huai a jakin, Joab leh sepaih hangsante tengteng a sawl khia.
9И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно в поле.
9Huan Amon suante a hongkuan ua, khopi kongpi chinah a kiphalh ua, huan, kumpipa hongtel teitei a tuamin pawnah a om uhi.
10Иоав, видя, что предстоит ему сражение спереди и сзади, избрал воиновиз всех отборных в Израиле и выстроил их против Сириян.
10Huchiin a malam leh nunglamah a honsual sin uh chih Joabin a theihin Israel mite laka mi a hoih tata a tel khiaa, Suria mite sual dingin a nakijak uhi.
11А остальную часть народа поручил Авессе, брату своему, чтоб они выстроились против Аммонитян.
11Huan mi dang tengteng bel a unaupa Abisai khut ah a koih veka. Amon suante sual dingin amau leng a kizalh uh.
12И сказал он: если Сирияне будут одолевать меня, то тыпоможешь мне, а если Аммонитяне будут одолевать тебя, то я помогу тебе.
12Huan aman, Suria mite ka zoh sin kei leh, nang honpanpihin; huan Amon suante na zoh sin kei leh ka honpanpih ding.
13Будь мужествен, и будем твердо стоять за народ наш и за города Бога нашего, – и Господь пусть сделает, что ему угодно.
13Hangsan takin om unla, i mite leh i Pathian khuate humin i kipasalsak ding uh; huan TOUPAN hoih a sak bang jelin hih hen, a chi a.
14И вступил Иоав и люди, которые были у него, в сражение с Сириянами, и они побежали от него.
14Huchiin Joab leh a kianga mite kidouna mun lama Suria mite a vanaih ua; huan, a maah a taikekta uhi.
15Аммонитяне же, увидев, что Сирияне бегут, и сами побежали от Авессы, брата его, и ушли в город. И пришел Иоав в Иерусалим.
15Huan Amon suanten Suria mite a taikek uh chih a theih un amau leng a unaupa Abisai maah a taikek ta ua, khuaah a lut uhi. Huchiin Joab Jerusalem ah a paita hi.
16Сирияне, видя, что они поражены Израильтянами, отправили послов и вывели Сириян, которые были по ту сторону реки, и Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими.
16Huan Suria miten Israelte maah a pang theikei uh chih a natheih un, mi a sawl ua, Lui khenlama Suria pawlte a sam khia ua, huan Hadadezer sepaih heutu Sophak bel a heutu pen uh ahi.
17Когда донесли об этом Давиду, он собрал всех Израильтян, перешелИордан и, придя к ним, выстроился против них; и вступил Давид в сражение с Сириянами, и они сразились с ним.
17Huan huai bel David a hilh ua; huan, aman Israel mi tengteng a sam khawma, Jordan lui a kan ua, a vamu ua, sual dingin a kiphalh uhi. Huchiin Suriate kidoupih dia David a kisak khitin amah a kidoupihta uhi.
18И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил.
18Huan Suria mite bel Israel maah a taikek ua; huan Davidin Suria mi, kangtalai sang sagih tunga tuang leh sepaih sing li a thata, huan sepaih heutu Sophak leng a that hi.Huchiin Hadadezer miten Israelte maah a pang theitakei uh chih a theih un, David toh kilepna a bawl ua, a sikhate dingin a omta uh; Suria miten leng Amon suante a panpih nuamta kei uh.
19Когда увидели слуги Адраазара, что они поражены Израильтянами, заключили с Давидом мир и подчинились ему. И не хотелиСирияне помогать более Аммонитянам.
19Huchiin Hadadezer miten Israelte maah a pang theitakei uh chih a theih un, David toh kilepna a bawl ua, a sikhate dingin a omta uh; Suria miten leng Amon suante a panpih nuamta kei uh.