Russian 1876

Paite

1 Samuel

6

1И пробыл ковчег Господень в области Филистимской семь месяцев.
1Huan, TOUPA bawm bel Philistia mite gamah kha sagih a oma.
2И призвали Филистимляне жрецов и прорицателей, и сказали: что намделать с ковчегом Господним? научите нас, как нам отпустить его в свое место.
2Huan, Philistia miten, TOUPA bawm bang I chih ding ua? a omna ngei maha paisak nawnna dan honhilh dih ve ua, chiin a siampute leh aisansiamte a sam uhi.
3Те сказали: если вы хотите отпустить ковчег Бога Израилева, то не отпускайте его ни с чем, но принесите Ему жертву повинности; тогда исцелитесь и узнаете, за что не отступает от вас рука Его.
3Huan, amau, Israelte Pathian bawm na paisak ding uleh leng a vuakin paisak het kei un; a kiangah tatlek kithoihna lan ngeingei un, huchiin hihdam in na om ding uh, huan, bangdinga a khut honsuan sak louh hiam chih na thei ding uh, a chi ua.
4И сказали они: какую жертву повинности должны мы принести Ему? Те сказали: по числу владетелей Филистимских пять наростов золотых и пять мышей золотых; ибо казнь одна на всех вас и на владетелях ваших;
4Huchiin amau, A kianga ka tatlekna uh lat ding bang ahi dia? a chi ua. Huan, amau, Philistia hausate zahin dangkaeng jangtan lim nga leh dangkaeng sansim lim nga: na vek ua tunga hi leng leh na hausate uh tunga leng lah khat ahi ngala.
5итак сделайте изваяния наростов ваших и изваяния мышей ваших,опустошающих землю, и воздайте славу Богу Израилеву; может быть, Он облегчит руку Свою над вами и над богами вашими и над землею вашею;
5Huaijiakin na jangtan lim uh leh na gam uh hihsetu sansim limte bawl unla: huan, Israelte Pathian pahtawi un, huchiin a khut na tunguah te, na pathian uleh na gam uh tungah te a jangsak nuam kha ding hi.
6и для чего вам ожесточать сердце ваше, как ожесточили сердце свое Египтяне и фараон? вот, когда Господь показал силу Свою над ними, то они отпустили их, и тепошли;
6Aigupta mite leh Pharoin lungsim a khauhsak bang un bangdia na lungsim uh khauhsak na hi ua? A lak ua thil lamdang pia a hihin mite lah a paisak ua, a pawtkheta uh hilou maw?
7итак возьмите, сделайте одну колесницу новую и возьмите двухпервородивших коров, на которых не было ярма, и впрягите коров в колесницу, а телят их отведите от них домой;
7Huaijiakin tuin kangtalai thak sutuah unla, bawngpi nih a nawi suk lai, hakkol po kha ngei nai hetlou toh; huai bawngpite kangtalai ah khih unla, huan, a noute uh in lamah amau akipan honpi un.
8и возьмите ковчег Господень, и поставьте его на колесницу, а золотые вещи, которые принесете Ему в жертву повинности, положите в ящик сбоку его; и отпустите его, и пусть пойдет;
8Huan TOUPA bawm la unla, kangtalai ah koih unla; huan, tatlek thoihna dinga na lat uh dangkaeng thil manpha pen singlem ah thunin a sikah koih unla, paisak unla khah mai un.
9и смотрите, если он пойдет к пределам своим, к Вефсамису, то он великое сие зло сделал нам; если же нет, то мы будем знать, что не его рука поразила нас, а сделалось это с нами случайно.
9Huchiin mahin gamgi lampang lampi tawnin Beth-semes ah a pai hiam en un, a pai leh I tung ua thil hoihlou tak amah hih a nahi dinga; a paikei leh ei hon gawtpa amah khut a nahi kei chih I thei ding ua, I tung ua hongom tei himhim lel ahi ding, a chi uhi.
10И сделали они так: и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома;
10Huan, miten huchibangin a hih ua: bawngpi a nawi suklai nih a pi ua, kangtalai ah a khih ua, a noute uh bel inlamah a khum ua;
11и поставили ковчег Господа на колесницу и ящик с золотыми мышамии изваяниями наростов.
11Huan, TOUPA bawm kangtalai ah a koih ua, dangkaeng sansim limleh jangtan lim koihna singlem toh.
12И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.
12Huan, bawngpite Beth-semes lam juanin lampi a jui vengveng ua; huchiin ham kawmkawm in lampipen a jui ua, taklam ah hiam, veilam ah hiam a pial het kei ua; huan, Philistia hausaten Beth-semes gamgi phain a jui uh.
13Жители Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и взглянувувидели ковчег Господень, и обрадовались, что увидели его.
13Huan, Beth-semes khua miten guam ah a buh uh a nala ua, a dak tou ua, bawm a mu ua, a kipak mahmah uhi.
14Колесница же пришла на поле Иисуса Вефсамитянина и остановиласьтам; и был тут большой камень, и раскололи колесницу на дрова, а коров принесли во всесожжение Господу.
14Huan, kangtalai Beth-semes khuaa mi Joshua lou ah a honglut a, suangpi lian mahmah omna takah a dingta a; huan, kangtalai sing a ek ua, TOUPA biakna dingin bawngpite halmang thillat dingin a zangta uhi.
15Левиты сняли ковчег Господа и ящик, бывший при нем, в котором были золотые вещи, и поставили на большом том камне; жители же Вефсамиса принесли в тотдень всесожжения и закололи жертвы Господу.
15Huan, Levi chiten TOUPA bawm dangkaeng thil manpha omna singlem toh a lakhia ua, suangpi tungah a koih uh: huan, Beth-semes khuaa miten huai ni mahin halmang thillatte leh kithoihnate TOUPA kiangah a lan ua.
16И пять владетелей Филистимских видели это и возвратились в тот день в Аккарон.
16Huan, huai Philistia hausa ngaten a muh khitnung un, huai ni mahmahin Ekron kho lamah a pai nawnta uhi.
17Золотые эти наросты, которые принесли Филистимляне в жертву повинности Господу, были: один за Азот, один за Газу, один за Аскалон, один за Геф, один за Аккарон;
17Philistia miten dangkaeng zangtan lim TOUPA kianga tatlek thoihna dinga a lat uh hichi zah ahi; Asdod kho tuam dingin khat, Gaza kho tuam dingin khat, Askelon kho tuam dingin khat, Gath kho tuam dingin khat, Ekron kho tuam dingin khat:
18а золотые мыши были по числу всех городов Филистимских – пяти владетелей,от городов укрепленных и до открытых сел, до большого камня, на котором поставили ковчег Господа и который находится до сего дня на поле Иисуса Вефсамитянина.
18Huan, dangkaeng sansim lim bel khua tengteng kulh nei khua leh singtang lam khua leng sim veka hausa ngatea Philistia mite khozah ahi: TOUPA bawm a ngakna suangpi mahmah uh Beth-semes khuaa mi Josua lou ah tu tanin a om nilouh lai hi.
19И поразил Он жителей Вефсамиса за то, что они заглядывали в ковчег Господа, и убил из народа пятьдесят тысяч семьдесят человек; и заплакал народ, ибо поразил Господь народ поражением великим.
19Huan, Toupa bawm sung a et jiak un Beth-semes khuaa mite a gawta, a lak uah mi sang nga leh sawmsagih tak a gawt hi: TOUPAN a nak gawt tel jiakin mite a kap uh.
20И сказали жители Вефсамиса: кто может стоять пред Господом, сим святым Богом? и к кому Он пойдет от нас?
20Beth-semes khua miten, hiai Pathian siangthou TOUPA maah kua a ding theiin I kiang ua kipan kua kiangah ahia a pai touh ding? a chi ua.Huchiin Kiriath-Jearim khuaa mite kiangah, Philistia miten TOUPA bawm a hongkoih nawn ua, hong suk unla na kianglam uah la tou dih ua, chia hilh dingin mite a sawlta uhi.
21И послали послов к жителям Кириаф-Иарима сказать: Филистимляне возвратили ковчег Господа; придите, возьмите его к себе.
21Huchiin Kiriath-Jearim khuaa mite kiangah, Philistia miten TOUPA bawm a hongkoih nawn ua, hong suk unla na kianglam uah la tou dih ua, chia hilh dingin mite a sawlta uhi.