Russian 1876

Paite

2 Chronicles

23

1Но в седьмой год ободрился Иодай и принял в союз с собою начальников сотен: Азарию, сына Иерохамова, и Исмаила, сына Иегохананова, и Азарию, сына Оведова, и Маасею, сына Адаии, и Елишафата, сына Зихри.
1Huan, a kum sagih kumin Jehoiada a kihatsaka, sepaih za heutu, jehoram tapa Azaria te, Jehohanan tapa Ismael te, Obed tapa Azaria te,. Adai tapa Maasei te, Zikri tapa Elisaphat te kiangah thu a khung hi.
2И они прошли по Иудее и собрали левитов из всех городов Иудеи иглав поколений Израилевых, и пришли в Иерусалим.
2Huan, Juda gamah a vak ua, Juda gam kho chiha Levite leh Israelte inkuan intekte a kaikhawm ua, Jerusalem a vatung tou uh.
3И заключило все собрание союз в доме Божием с царем. И сказал им Иодай : вот сын царя должен быть царем, как изрек Господь о сыновьях Давидовых.
3Huan, kikaikhawmte tengtengin pathian in ah kumpipa kiangah thu a khung uh. Huan a kiang uah, ngai dih ua, TOUPAN David tapate tungtang thu a na gen bangin kumpipa tapa a lal ding ahi.
4Вот что вы сделайте: треть вас, приходящих в субботу, из священников и левитов, будет привратниками у порогов,
4Na hih ding uh hichibang ahi, sianpute leh Levite khawlnia hongkuan sekte seh thuma khena seh khat kongkhakngakmite na hi ding ua;
5и треть при доме царском, и треть у ворот Иесод, а весь народ на дворах дома Господня.
5Huan, seh thuma khena seh khat kumpipa in ah na om ding ua; huan seh thuma khena seh khat kulh kongpi ah; huan mipi tengteng bel TOUPA in intual sungah a om ding uh.
6И никто пусть не входит в дом Господень, кроме священников и служащих из левитов. Они могут войти, потому что освящены; весь же народ пусть стоит на страже Господней.
6Himahleh, siampute leh nasemmi Levite kia ngallou kuamah TOUPA in ah lut kei un, amau bel a siangthou jiak un a lut ding ua, mipi tengteng bel TOUPA hungaiha a om ding uh ahi.
7И пусть левиты окружат царя со всех сторон, всякий с оружием своим в руке своей, и кто будет входить в храм, да будет умерщвлен. И будьте вы при царе, когда он будет входить и выходить.
7Huan, Leviten a galvan uh tawiin kumpipa a um ding ua; huan kuapeuh ina honglut thah ding ahia; huan kumpipa a pawt leh a lutin amah kiangah om jel un, a chi a
8И сделали левиты и все Иудеи, что приказал Иодай священник; и взяли каждый людей своих, приходящих в субботу с отходящими в субботу, потому что не отпустил священник Иодай сменившихся черед.
8Huchiin Levite leh Juda tengteng in siampu Jehoiada thupiak bangbang in a hih ua; huan, amaute heute chiat khawlnia hongkuan dingte leh khawnia tawp dingte a pi ua; siampu jehoiadain a tawp ding pawl lah a tawpsak nai ngal kei a.
9И роздал Иодай священник начальникам сотен копья и малые и большие щиты царя Давида, которые были в доме Божием;
9Huan, siampu jehoiada in sepaih za heutute TOUPA ina om kumpipa David tei leh lum neu leh lum liante a piaa.
10и поставил весь народ, каждого с оружием его в руке его, от правой стороны храма до левой стороны храма, у жертвенника и у дома, вокруг царя.
10Huan, mite galvan tawi chiatin intaklam sang a a kipanin vei lamsang tanin maitam leh in umin kumpipa a umsaka.
11И вывели сына царя, и возложили на него венец и украшения, ипоставили его царем; и помазали его Иодай и сыновья егои сказали: да живет царь!
11Huchiin kumpipa tapa a honpi khia ua, lallukhu a khusak ua, thutheihsakna a pia ua, kumpipain a bawl ua, Jehoiada leh a tapaten thau a nilh ua, pathianin kumpipa hondam hen, a chi ua.
12И услышала Гофолия голос народа, бегущего и провозглашающего о царе, и вышла к народу в дом Господень,
12Huan, Athaliain mipi kumpipa pahtawia a kiphu motmot husa uh a jakin TOUPA in ah mipi lakah a vahoha;
13и увидела: и вот царь стоит на возвышении своем при входе, и князья и трубы подле царя, и весь народ земли веселится, и трубят трубами, и певцы с орудиями музыкальными и искусные в славословии. И разодрала Гофолия одежды свои и закричала: заговор! заговор!
13Huan, a ena, ngaiin, kongpia khuam bulah kumpipa a dinga, a kiangah sepaih heutute leh pengkul mutmite toh; huan huai gama mi tengtengin nuam a sa mhmah ua, pengkulte a mut juajua ua; huan lasa miten a thil ging theite uh tumin phatna la a sa khawm uh. Hichiin Athaliain a puante a botkeka, Gamsawmna; gamsawmna ahi ve; achi a.
14И вызвал Иодай священник начальников сотен, начальствующих надвойском, и сказал им: выведите ее вон, и, кто последует за нею, да будет умерщвлен мечом. Потому что священник сказал: не умертвите ее в доме Господнем.
14Huan, siampu jehoiadain sepaihte tunga heutu dia seh sepaih za heutute a pi khiaa, a kiang uah, sepaihte kikalah pawt sak unla, huan kuapeuh a juijui namsaua satlup hi hen, a chi a; siampu in TOUPA in ah jaw thah ding a hikei hi, a nachita ngala.
15И дали ей место, и когда она пришла ко входу конских ворот царского дома, там умертвили ее.
15Huchiin lampi a awm ua, huan, sakol lutna kongpi ah kumpipa in ah a hoha, huaiah a that uh.
16И заключил Иодай завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть им народом Господним.
16Huan, Jehoiada in amah leh mipi tengteng leh kumpipa kikalah TOUPA mite hi dingin thu a khungta.
17И пошел весь народ в капище Ваала, и разрушили его, и жертвенникиего и истуканов его сокрушили; и Матфана, жреца Ваалова, умертвили пред жертвенниками.
17Huan, mipi tengteng Baal in ah a hoh ua, a hihsia ua, a maitam te, a limte a hihtam dimdem ua, Baal siampu Matam bel maitam bulah a that uh.
18И поручил Иодай дела дома Господня священникам и левитам, как распределил Давид в доме Господнем, для возношения всесожжений Господу, как написано в законе Моисеевом, с радостью и пением, по уставу Давидову.
18Huan, Jehoiada in, Mosi dan bua a gelh banga nuamsa tak leh lasa kawma, Davidin TOUPA ina TOUPA kianga halmang thillat lan dinga a naseh siampu Levite nuaia sem dingin Davd thupiak bangin TOUPA biakin ngakmi dingte a sep hi.
19И поставил он привратников у ворот дома Господня, чтобы не мог входить нечистый почему-нибудь.
19Sangthou lou peuhmah a lut louhna ding un TOUPA in kongkhak ngak mite a sep hi.
20И взял начальников сотен, и вельмож, и начальствующих в народе, ивесь народ земли, и проводил царя из дома Господня, и прошли чрез верхние ворота в дом царский, и посадили царя на царский престол.
20Huan, ja tunga heutute, mi hoihte, mipi ukmi te, huai gam mi tengteng api a, TOUPA a ina kumpipa a vapi khia ua; kongkhak saknung jawah kumpipa in lamah a hoh ua, kumpipa a gam laltutphah ah a tusak ta uhi.Huchiin, huai gama mi tengteng nuamsa takin a om ua, khua galmuangin a omta a; Athalia bel namsauin a that uh.
21И веселился весь народ земли, и город успокоился. А Гофолию умертвили мечом.
21Huchiin, huai gama mi tengteng nuamsa takin a om ua, khua galmuangin a omta a; Athalia bel namsauin a that uh.