1Во дни его выступил Навуходоносор, царь Вавилонский, и сделался Иоаким подвластным ему на три года, но потом отложился от него.
1A Lal laiin Babulon kumpipa Nebukadnezzar a honglian a, Jehoiakim bel a sikha in kum thum a oma; huainungin a lehngat sana, a tungah a helta hi.
2И посылал на него Господь полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища Аммонитян, – посылал их на Иуду, чтобы погубить егопо слову Господа, которое Он изрек чрез рабов Своих пророков.
2Huan, TOUPAN Kaldai pawlte, Suria pawl te, Moab pawl te, Amoa suan pawlte amah sual dingin a sawl khiaa, a sikha jawlneite zanga a gen TOUPA thu bangin Juda gam hihse sak dingin a sawl hi.
3По повелению Господа было это с Иудою, чтобы отвергнуть его от лица Его за грехи Манассии, за все, что он сделал;
3Manasi khelhna, a thil hih tengteng jiaka, a muhphak louhna a amau te suan mang dingin, Juda tungah hiai TOUPA thupiak a hongtungpet mah a;
4и за кровь невинную, которую он пролил, наполнив Иерусалим кровьюневинною, Господь не захотел простить.
4Mihoih sisan a suah jiakin leng; mihoih sisana Jerusalem a hihdim jiak in leng: TOUPAN lah amah a ngaidam nuam kei a.
5Прочее об Иоакиме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
5Huchiin Jehoiakim tanchin dang leh a thil hih tengteng Juda kumpipate lal lai tanchin gelh na bu-ah a tuang ahi kei maw?
6И почил Иоаким с отцами своими, и воцарился Иехония, сын его, вместонего.
6Huchiin Jehoiakim bel a pi leh pute kiangah a ihmu-a; huan, a tapa Jehoiakin a sikin a lalta hi.
7Царь Египетский не выходил более из земли своей, потому что взял царь Вавилонский все, от потока Египетского до реки Евфрата, что принадлежало царюЕгипетскому.
7Huan, Aigupta kumpipa a gam akipan a hongkuan khe nawnta kei hi: Babulon kumpipan Aigupta gam luita akipan Euphrates lui phaa kumpipa gam huap tengteng a lata ngala.
8Восемнадцати лет был Иехония, когда воцарился, и три месяцацарствовал в Иерусалиме; имя матери его Нехушта, дочь Елнафана, из Иерусалима.
8Jehoiakin bel a lal pattungin kum sawm leh kum giata upa ahi a; Jerusalem ah kha thum a lal: a nu min Methusta, Jerusalem khuaa Elnathan tanu ahi.
9И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал отецего.
9Huan, a pa hih dan tengteng hihin, TOUPA mitmuhin thil hoih lou mahmah a hih sek a.
10В то время подступили рабы Навуходоносора, царя Вавилонского, к Иерусалиму, и подвергся город осаде.
10Huchihlaiin Babulon kumpipa Nebukadnezzar mite Jerusalem ah a hoh tou ua, khua a vaum uh.
11И пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, к городу, когда рабы его осаждали его.
11Huan, huchia a miten a vaum lai un Babulon kumpipa Nebukadnezzer bel khuaah a vahoh tou a;
12И вышел Иехония, царь Иудейский, к царю Вавилонскому, он и матьего, и слуги его, и князья его, и евнухи его, – и взял его царь Вавилонский в восьмой год своего царствования.
12Huchiin Juda kumpipa Jehoiakin a nute, a mite, a miliante, a heutute toh Babulon kumpipa kiangah a va pawt khia ua: huan, a lal kum giat kumin Babulon kumpipan a man.
13И вывез он оттуда все сокровища дома Господня и сокровища царского дома; и изломал, как изрек Господь, все золотые сосуды, которые Соломон, царь Израилев, сделал в храме Господнем;
13Huan, TOUPA gen bangin ina gou tengteng leh kumpipa ina gou tengteng a lakhina, TOUPA biakina Israelte kumpipa Solomonin dangkaeng tuiumbelsuan a bawl tengteng a sat gawp vek hi.
14и выселил весь Иерусалим, и всех князей, и все храброе войско, – десять тысяч было переселенных, – и всех плотников и кузнецов; никого не осталось, кроме бедного народа земли.
14Huan, Jerusalema mi tengteng, mi lian tengteng te, mi hat hangsan hoih tengteng, singkhat hial, sal khutsiam leh siksekmi tengteng a pi veka; huai gama mi a gentheite chih louh kuamah a omta kei uh,
15И переселил он Иехонию в Вавилон; и мать царя, и жен царя, и евнухов его, и сильных земли отвел на поселение из Иерусалима в Вавилон.
15Huan, Jehoiakin bel babulon ah a pi a; huan kumpipa nu te, kumpinu te, a heutute, huai gama mi hatte Jerusalem akipanin Babulon ah salin a pi hi.
16И все войско числом семь тысяч, и художников и строителей тысячу, всех храбрых, ходящих на войну, отвел царь Вавилонский на поселение в Вавилон.
16Huan, Babulon kumpipan pasal hoih tengteng sangsagih tak leh, khutsiam leh siksekmi sangkhat, mi hat hoih teng galkap thei mi ngen Babulon ah salin a pi vek hi.
17И воцарил царь Вавилонский Матфанию, дядю Иехонии , вместо него, и переменил имя его на Седекию.
17Huan, a pa unau Mattania bel Babulon kumpipan a sikin a lalsaka, a min Zedekia chiin a khen sak hi.
18Двадцати одного года был Седекия, когда воцарился, и одиннадцатьлет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хамуталь, дочь Иеремии,из Ливны.
18Zedekia bel a lal pattungin kum sawm nih leh kumkhata upa ahi a; Jerusalem ah kum sawm leh kum khat a lala; a nu min Hamutal, Libna khuaa Jeremia tanu ahi.
19И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал Иоаким.
19Huan, Jehoiakim hih dan tengteng bangin a hiha, TOUPA mitmuhin thil hoih lou mahmah a hih nak hi.TOUPA hehna jiakin a muh phak louha a paih mang ma tanin Jerusalem leh Juda tungah thil a hongtung jel hi; huan, Zedekia bel Babulon kumpipa tungah a heltaa.
20Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лицаСвоего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.
20TOUPA hehna jiakin a muh phak louha a paih mang ma tanin Jerusalem leh Juda tungah thil a hongtung jel hi; huan, Zedekia bel Babulon kumpipa tungah a heltaa.