1Вот постановления и законы, которые вы должны стараться исполнять в земле, которуюГосподь, Бог отцов твоих, дает тебе во владение, во все дни, которые вы будете жить на той земле.
1TOUPA na pi leh pute uh Pathianin a honpiak gam na luah ua, leitunga na om sung ua pilvang taka na zuih ding uh dan te leh vaihawm dante hiaite ahi uh.
2Истребите все места, где народы, которыми вы овладеете, служили богам своим, на высоких горах и на холмах, и под всяким ветвистым деревом;
2Na valuah ding uh gam namten tang lian khawng, tang neu khawng, sing hing chih nuai khawnga a pathiante uh na a sepna mun tengteng uh na hihsiat vek ding uh ahi:
3и разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и сожгите огнем рощи их, и разбейте истуканы богов их, и истребите имя их от места того.
3A maitamte uh na chim sak dingua, a Aser te uh na hal ding uh ahi; a pathiam lim bawl tawmte uh na phuk sak ding ua, huaia a min uh na gitmang ding uhi.
4Не то должны вы делать для Господа, Бога вашего;
4Huchibangin TOUPA na Pathian uh tungah na hih ding uh ahi.
5но к месту, какое изберет Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите,
5TOUPA na Pathian un na nam tengteng lak ua a min omna dia a mun seh ding na zon jawk ding uh, huaia nahoh ding uh ahi.
6и туда приносите всесожжения ваши, и жертвы ваши, и десятины ваши, и возношение рукваших, и обеты ваши, и добровольные приношения ваши, и первенцев крупного скота вашего и мелкого скота вашего;
6Huaiah na halmang thillat te uh, na thuchiam te uh, na ut thu ua thillat te, na gan hon uh leh nabelam hon lak ua piang masapente na hontawi ding ahi:
7и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семействаваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
7Huan, huaiah TOUPA na Pathian uh maah na ne ding ua, na khut koihnapeuh ua TOUPA na Pathian un vual a honjawlnaah nuamsa takin na om ding ua, na inkuan un.
8Там вы не должны делать всего, как мы теперь здесь делаем, каждый, что ему кажетсяправильным;
8Michih in amau chiat hoih sakdan banga tua i hih banga na hih ding uh ahi kei;
9ибо вы ныне еще не вступили в место покоя и в удел, который Господь, Бог твой, дает тебе.
9TOUPA na Pathian un nou a honpiak gam leh khawlna lah na tung naita dih ngal kei ua.
10Но когда перейдете Иордан и поселитесь на земле, которую Господь, Бог ваш, дает вам в удел, и когда Он успокоит вас от всех врагов ваших, окружающих вас , и будете жить безопасно,
10Jordan lui na galkah ua, TOUPA na Pathian un a honluah sak ding gama na om ua, bit taka na om theihna ding ua na kim ua melma tengteng laka a honkhawlsak chiangin bel hichi ahi dinga;
11тогда, какое место изберет Господь, Бог ваш, чтобы пребывать имениЕго там, туда приносите все, что я заповедую вам: всесожжения ваши и жертвы ваши, десятины ваши и возношение рук ваших, и все, избранное по обетам вашим, что вы обещали Господу;
11TOUPA na Pathian un a min omsakna ding a sehna muna hontawi dinga ka chih tengteng huaiah a hontawi ding uh ahi, na halmang thillat te uh, na kithoihnate uh, na sawm ua khat te, na ankuanglui-vei thillat te, TOUPA kianga na chiam hoih tatate uh;
12и веселитесь пред Господом, Богом вашим, вы и сыны ваши, и дочери ваши, и рабы ваши, и рабыни ваши, и левит, который посреди жилищ ваших, ибо нет ему части и удела с вами.
12Huan, TOUPA na Pathian uh maah nuamsa takin na om ding ua, noumau leh na tapate uh, na tanute uh toh, na sikhapate uh, na sikhanute utoh, na in ua om, Levite toh, amau lah na lak uah tantuan leh gam a nei ngal kei ua.
13Берегись приносить всесожжения твои на всяком месте, которое ты увидишь;
13Mun na muh peuh ua na halmang thillatte uh lan mawkmawk lou dingin pilvang un:
14но на том только месте, которое изберет Господь, в одном из колен твоих, приноси всесожжения твои и делай все, что заповедую тебе.
14Na namte uh laka TOUPAN a seh ding munah nahalmang thillat te uh na lan zo ding ua, huailaiah thu ka honpiak tengteng na hih ding uhi.
15Впрочем, когда только пожелает душа твоя, можешь заколать и есть, по благословениюГоспода, Бога твоего, мясо, которое Он дал тебе, во всех жилищах твоих: нечистый и чистый могут есть сие, как серну и как оленя;
15Ahihhangin TOUPA na Pathian un vual jawlna a hon muhsak bang jelin na hinna un a lunggulh gulh na in chiat uah na gou ding ua, a sa na ne thei ding uh; siangthou loute leh siangthouten leng sangai khawng, sakhi khawngbang a ne thei ding uh.
16только крови не ешьте: на землю выливайте ее, как воду.
16A sisan jaw na ne ding uh ahi kei; tui bangin lei ah na sung baw ding uhi.
17Нельзя тебе есть в жилищах твоих десятины хлеба твоего, и винатвоего, и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, и всех обетов твоих, которые ты обещал, и добровольных приношений твоих, и возношения рук твоих;
17Na in uah sawm khat, na buh te uh, na uain te uh. Na thau te uh leh na ganhon uh leh belam hon laka piang masapen te, na thuchiam uate, na utthu ua thillat te, na ankuang-vei thillat te uh jaw na ne theikei ding uh:
18но ешь сие пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, – ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец , которыйв жилищах твоих, и веселись пред Господом, Богом твоим, о всем, что делалось рукамитвоими.
18TOUPA na Pathian un a mun seh dingah, TOUPA na Pathian uh maah na ne zo ding uhi, noute leh na tapate uh leh na tanute uh, na sikhapa te uh, na sikhanu te uh, na in ua om Levite toh; TOUPA na Pathian ma uah na khut ngakna peuhmah uah nuamsa takin na om ding uhi.
19Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей.
19Na gam ua na om sung teng un Levite limsak lou lou dingin pilvang un.
20Когда распространит Господь, Бог твой, пределы твои, как Он говорил тебе, и ты скажешь: „поем я мяса", потому что душа твоя пожелает есть мяса, – тогда, по желанию души твоей, ешь мясо.
20TOUPA na Pathian un a honchiam banga na gam uh ahihzata, na hinna un sa nek aut jiaka, Sa ka ne ding, na chih hun chiang un, na hinna un a lunggulh lam peuhpeuh sa ne thei ding uh.
21Если далеко будет от тебя то место, которое изберетГосподь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то заколай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей;
21TOUPA na Pathian un a min omna a seh ding na gamlet luah uleh, thu ka honpiak bangin TOUPAN a honpiak na gan hon uleh na belam hon lak ua na gou dingua, na hinna un a lunggulh lampang na in uah na ne ding uhi.
22но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый как и чистый могут есть сие;
22Sangai sa bang, sakhi sa bang a kine bangin na ne ding ua, siangthou loute leh siangthoute leng kibangin na ne ding uhi.
23только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потомучто кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;
23Sisan jaw ne lou dingin pilvang un; sisan lah hinna ahi ngala; hinna nangawn toh sa na ne ding uh ahi kei.
24не ешь ее: выливай ее на землю, как воду;
24Na ne mahmah ding uh ahi kei; tui bangin lei ah na sungbaw mai ding uhi.
25не ешь ее, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя, если будешь делать справедливое пред очами Господа.
25Na ne ding uh ahi kei; huchiin TOUPA mitmuha thil dik na hih un noumau leh na nung ua na tate uh adingin a honghoih ding hi.
26Только святыни твои, какие будут у тебя, и обеты твои приноси, и приходи на то место,которое изберет Господь.
26Na thil siangthou te uh leh na thuchiam uate kia tawi unla, TOUPAN a mun seh dingah hoh un:
27и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь других жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь.
27Huan, TOUPA na Pathian uh maitamah na halmang thillat uh, a sa leh a sisan na lan ding ua; huan, na kithoihna sisante uh TOUPA na Pathian uh maitamah na sung khe ding ua, a sa na ne ding uh.
28Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя во век, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего.
28Hiai kon thupiak tengteng limsak unla, ngaikhia un, huchiin TOUPA na Pathian uh mitmuha thilhoih leh thil dik na hih un nou ding leh na nung ua na tate uh adingin khantawnin honghoih jelding hi.
29Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их;
29TOUPA na Pathian un na vazoh ding uh namte a honhih man saka, a gam uh na luah ua, na ten huin chiang un;
30тогда берегись, чтобы ты не попал в сеть, последуяим, по истреблении их от лица твоего, и не искал богов их, говоря: „какслужили народы сии богам своим, так буду и я делать";
30Hihmana a omnabang ua na awk khak louhna ding un pilvang unla, Hiai namten bangchiin ahia a pathian na uh a sep uh? A chih bang un en leng i chi tei dinguh, chiin a pathiante uh tungtang kan kei un.
31не делай так Господу, Богу твоему, ибо все, чего гнушается Господь, что ненавидит Он, они делают богам своим: они и сыновей своих и дочерей своих сожигают на огне богам своим.
31Huchibangin TOUPA na Pathian tunguah na hih ding uh ahi kei; a pathian tunguah TOUPA theiha thil kihhuai chiteng, a huat mahmahte a hih jel ua; a tapate uh, a tanute ngei uh leng a pathiante uh dingin a hal jel uhi.Hih dinga ka honthupiak peuh na hih ding uh ahi; na behlap ding uh ahi kei, na tawmsak dinguh leng ahi kei.
32Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того.
32Hih dinga ka honthupiak peuh na hih ding uh ahi; na behlap ding uh ahi kei, na tawmsak dinguh leng ahi kei.