1Наблюдай месяц Авив, и совершай Пасху Господу, Богу твоему, потому что в месяце Авиве вывел тебя Господь, Бог твой, из Египта ночью.
1Abib kha tang unla, TOUPA Na Pathian uh adingin paikan ankuangluina dingin zang un: Abib khain ahi, TOUPA na Pathian un Aigupta gama kipan jana a honpi khiak.
2И заколай Пасху Господу, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывало там имя Его.
2TOUPAN a min omna mun dia a seh dingah TOUPA na Pathian kiang uah na belam hon lak ua leh na gan hon laka Paikan Ankuang dingin na kithoih dinguh ahi.
3Не ешь с нею квасного; семь дней ешь с нею опресноки, хлебы бедствия, ибо ты с поспешностью вышел из земли Египетской, дабы ты помнилдень исшествия своего из земли Египетской во все дни жизни твоей;
3Tanghou silngou soh toh nane ding uh ahi kei; na damsung teng ua Aigupta gam akipana na pawt ni uhna theihgigena ding un ni sagih tanghou silngou soh louh, haksatna tanghou toh na nek ding uh ahi, Aigupta gam akipana kintaka pawt na hi uhi.
4не должно находиться у тебя ничто квасное во всем уделе твоем в продолжениесеми дней, и из мяса, которое ты принес в жертву вечером в первый день, ничто не должно оставаться до утра.
4Na gamsung uah ni sagih sung, silngou mawngmawng a om ding ahi kei; huan, ni khat ni nitak lama na kithoihna sa uh jankhuain a jingsang tanin bangmah a om ding ahi kei.
5Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;
5TOUPA na Pathian un a honpiak na omna uh koilai mahah Paikan Ankuang kithoihin na kithoih theikei ding ua:
6но только на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его, заколай Пасху вечером при захождении солнца, в то самое время, в котороеты вышел из Египта;
6TOUPA na Pathian un a min omna mun dia a seh dingah kia ahi ding; huaiah Aigupta gam akipana na hongpawt hun bang un nitaklamin Paikan Ankuang kithoihin na kithoih ding uhi.
7и испеки и съешь на том месте, которое изберет Господь, Бог твой, а на другой день можешь возвратиться и войти в шатрытвои.
7Huan, na em ding ua, TOUPAN a mun seh dingah na ne ding ua, huan, jingsangin na pai nawn ding ua, na puanin uah na pai ding uhi.
8Шесть дней ешь пресные хлебы, а в седьмой день отдание праздника Господу, Богу твоему; не занимайся работою.
8Ni guk sung tanghou silngou soh louh na ne ding uhi; huan, a ni sagih nipen TOUPA na Pathian uh adin kikhawmpi siangthou ahi dinga, na na sem ding uh ahi kei.
9Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве;
9Nipikal sagih na sim ding ua; na buh lak tung ua kipanin nipikal sagih na sim ding uhi.
10тогда совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, по усердиюруки твоей, сколько ты дашь, смотря по тому, чем благословит тебя Господь, Бог твой;
10TOUPA na Pathian un a honvualzawl bang jelin na sep khiak uh laka noumau utthua thillat lanin TOUPA na Pathiana ding un nipikal ankuanglui na nei dinguh ahi:
11и веселись пред Господом, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, который в жилищах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его;
11Huan, TOUPA na Pathian un a min omna a seh dingah na sikhanute uh, na omna ua om Levite, na lak ua om gam dang mite, pa neiloute, meithaite toh TOUPA na Pathian uh maah nuamsa takin na om ding uh.
12помни, что ты был рабом в Египте, и соблюдай и исполняй постановления сии.
12Huan, Aigupta gamah sikha n ahi uh chih na theihgige ding uh ahi; huan, hiai dante pilvang takin na jui ding uhi.
13Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего;
13Na phual ua kipan leh na uain sukna khuk ua kipan na sek khawm khit un ni sagih sung bawkta ankuanglui na nei ding uhi.
14и веселись в праздник твой ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, илевит, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих;
14Na ankuangluina uah nou toh, na tapa utoh, na tanu utoh, na sikhanu utoh, na omna ua om Levite, gam dang mite, pa neiloute, meithaite toh nuamsa takin na om ding uhi.
15семь дней празднуй Господу, Богу твоему, на месте, которое изберет Господь, Бог твой; ибо благословит тебя Господь, Бог твой, во всех произведениях твоих и во всяком деле рук твоих, и ты будешь только веселиться.
15TOUPAN a mun seh dingah TOUPA na Pathian uh adin ni sagih ankuang na lui ding uhi; TOUPA na Pathian un thil tung tengtengah leh na khut ngakna tengteng uah a honvualjawl dinga, kipak tak ngenin na om ding uhi.
16Три раза в году весь мужеский пол должен являтьсяпред лице Господа, Бога твоего, на место, которое изберет Он: в праздник опресноков, впраздник седмиц и в праздник кущей; и никто не должен являться пред лице Господа с пустыми руками ,
16Kum chihin na pasalte tengteng uh thum vei TOUPA maah mun a honsehsak dingah a kilat ding uh ahi, tanghou silngou sohlouh ankuangah, nipikal ankuangah, bawkta ankuangah; huan TOUPA maah kuamah khutvuakin na kilat ding uh ahi kei:
17но каждый с даром в руке своей, смотря по благословению Господа, Бога твоего, какое Он дал тебе.
17TOUPA na Pathian un vualjawlna a honmuh sak bang jelin mi chihin a zoh hun bang un a pe ding uhi.
18Во всех жилищах твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе, поставь себе судей и надзирателей по коленам твоим, чтоб они судили народ судом праведным;
18TOUPA na Pathian un a honpiak nakulh kongpi tengteng uah na nam bang jel un vaihawmte leh heutute na kibawl chiat ding ua, mipite vai hoihtakin a hawm sak ding uh ahi.
19не извращай закона, не смотри на лица и не бери даров, ибо дары ослепляют глаза мудрых и превращают дело правых;
19Dik lou takin vai na hawm ding uh ahi kei; kuamah deihsak tuam na neih ding uh ahi kei; thilpiak na la ding uh ahi kei hi; thilpiakin mipilte mit a tosaka, mi diktatte thu a hihsiat sak ngal naka.
20правды, правды ищи, дабы ты был жив и овладел землею, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
20TOUPA na Pathian un a honpiak gam dama na luah theihna ding un a dik kia na jui ding uhi.
21Не сади себе рощи из каких-либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего, который ты сделаешь себе,
21TOUPA na Pathian uh maitam non bawl ding uh pangah sing bang chi bang chiin leng Aser na bawlkhe ding uh ahi kei.TOUPA na Pathian un a muhdahlam suang leng na phuh ding uh ahi sam kei hi.
22и не ставь себе столба, что ненавидит Господь Бог твой.
22TOUPA na Pathian un a muhdahlam suang leng na phuh ding uh ahi sam kei hi.