1Когда ты выйдешь на войну против врага твоего и увидишь коней иколесницы и народа более, нежели у тебя, то не бойся их, ибо с тобою Господь Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской.
1Na Melmate uh dou dinga na kuan ua, sakol, kangtalai, mipi nou sanga tam na muh un, amau na kihta ding uh ahi kei; Aigupta gam akipan nou hinpi khepa TOUPA na Pathian uh lah na kiang uah a om ngala.
2Когда же приступаете к сражению, тогда пусть подойдет священник, и говорит народу,
2Huan, na kidou kuan un siampuin mipi vanaih henla, houpih henla, a kiang uah,
3и скажет ему: слушай, Израиль! вы сегодня вступаете в сражение сврагами вашими, да не ослабеет сердце ваше, не бойтесь, не смущайтесь ине ужасайтесь их,
3Israelte aw, j aun, tuin na melmate uh dou ding na hi ua, lau kei unla. Kihta kei unla, ling sam kei un,. amaute kihta kei un:
4ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагамивашими и спасти вас.
4Nou honhondam dinga na melmate uh honsual sak dia na kiang ua om jelpa lah TOUPA na Pathian uh ahi ngala, chi heh.
5Надзиратели же пусть объявят народу, говоря: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратитсяв дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его;
5Huan, heututen mipite kiangah, In thak lama lan nai lou na om uhia? A in ah pai nawn hen, kidounaah a vasi kha dinga, mi dangin a lan kha ding hi.
6и кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет ивозвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им;
6Huan, grep huan bawla, a gah ne nai lou na om uhia? A in lam ah pai nawn heh, kidounaah a si kha dinga, mi dangin a ne kha ding uhi.
7и кто обручился с женою и не взял ее, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не взял ее.
7Huan, ji khama kiteng nai lou na om uhia? A in lam ah pai nawn heh, kidounaah a sikha dinga, mi dangin a kitenpih kha ding uhi, chiin gen heh
8И еще объявят надзиратели народу, и скажут: кто боязлив и малодушен, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы онне сделал робкими сердца братьев его, как его сердце.
8Huan, heututen mipite kiangah, Lau leh kihta na om uhia. A in lamuah pai uhen, a unaute uh lungtang amah lungtang bangin azul tei kha ding hi, chi lailai uheh.
9Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.
9Huan, hichi ahi dinga, heututen mipite kianga thu a gen khit un mipite makai ding sepaih heutute a sep ding uhi.
10Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир;
10Sual dinga khua na vanaih hun chiang un kituahna thu gen phot unla.
11если он согласится на мир с тобою и отворит тебе ворота , то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе;
11Huan, hichi ahi dinga, a hon kituahpih ua, a nakipiak uleh hichi ahi dinga, huaia mi om tengteng nasem dinga na goih ding uh ahi dinga, na na uh a sem ding uh.
12если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его,
12Huan, a honna kituahpih nop louh ua, a honna dou sin uleh na um ding ua:
13и когда Господь Бог твой предаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча;
13Huan, TOUPA na Pathian un na khut ua a honpiak hun chiangin huaia pasal tengteng namsauin na hihlum vek ding uhi:
14только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе и пользуйся добычею врагов твоих, которых предал тебе Господь Бог твой;
14Numei leh a ta neu chikchikte uh, gante leh khuaa thil om himhimte jaw huaia gallak thil tengteng toh na tuam ding ua na lak ding uh ahi; huan TOUPA na Pathian un a honpiak na melmate uh laka gallak thil na ne un na ta ding uhi.
15так поступай со всеми городами, которые от тебя весьма далеко, которые не из числа городов народов сих.
15Hiai namte khua hi lou, na omna ua kipana kho gamla tengteng huchibangin na hih jel ding uhi.
16А в городах сих народов, которых Господь Бог твой дает тебе во владение, не оставляй в живых ни одной души,
16TOUPA na Pathian un luah dinga a honpiak hiai nam khuate jaw TOUPA na Pathian un thu a honpiak bangin a hing peuhmah bangmah na hawi ding uh ahi keia:
17но предай их заклятию: Хеттеев и Аморреев, и Хананеев, и Ферезеев, и Евеев, и Иевусеев, как повелел тебе Господь Бог твой,
17Hitte, Amorte, Kanante, Perizte, Hivte, Jebuste na hihmang vek ding uhi:
18дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом Богом вашим.
18A pathiante uh tunga a hih sek uh thil kihhuai tengteng a honsin sak louhna ding un, huchilouinjaw TOUPA na Pathian tunguah thil na hihkhial kha ding uhi.
19Если долгое время будешь держать в осаде какой-нибудь город, чтобы завоевать его и взять его, то не порти дерев его, от которых можно питаться, и не опустошай окрестностей, ибо дерево на поле не человек, чтобы могло уйти от тебя в укрепление;
19Lak tuma na sual uh a khua sawtpi na um un leng huaia singte jaw heipiin na phuk ding uh ahi keia, na nek ding uh ahi a, na phuk ding uh ahi kei: huai sing mihing ahi ua hia na um uh?A gah nek louh chi sing ahi chih na theihte ubel na hihsia un na phuk ding ua, a hondoute khua a siat masiah kulhin na umkhum ding uhi.
20только те дерева, о которых ты знаешь, что они ничего не приносят в пищу, можешь портить и рубить, и строить укрепление против города, которыйведет с тобою войну, доколе не покоришь его.
20A gah nek louh chi sing ahi chih na theihte ubel na hihsia un na phuk ding ua, a hondoute khua a siat masiah kulhin na umkhum ding uhi.