Russian 1876

Paite

Ezra

8

1И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса:
1Huan hiaite a pipute uh inkote laka a lupenta ahi ua, huan hiai, kumpipa Artaksarsi vaihawm laia kei hon jui huaite khangthusuina ahi.
2из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш;
2Phineha tapate lakah, Gersom: Ithamar tapate lakah Daniel: David tapate lakah, Hattus,
3из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по спискуродословному сто пятьдесят человек мужеского пола;
3Sikania tapate lakah; Paros tapate lakah, Zekaria: huan amah toh pasalte khangthusuinaa suikhawmte za khat leh sawmnga hi.
4из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести человек мужеского пола;
4Pahath-moab tapate lakah, Eliehoenai Zerahia tapa; huan amah toh pasal za nihte.
5из сыновей Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста человек мужеского пола;
5Sikania tapate lakah, Jahaziel tapa; huan amah toh pasal sawmngate.
6из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят человек мужеского пола;
6Huan Adin tapate lakah, Ebed Jonathan tapa; huan amah toh pasal sawmngate.
7из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят человек мужеского пола;
7Huan Elam tapate lakah, Jesai Athalia tapa; huan amah toh pasal sawmsagihte.
8из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят человек мужеского пола;
8Huan Sephatia tapate, Mikael tapa Zebadia; huan amah toh pasal sawmgukte.
9из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать человек мужеского пола;
9Joab tapate lakah, Obadia Jehiel tapa; huan amah toh pasal za nih leh sawm leh giatte.
10из сыновей Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят человек мужеского пола;
10Huan, Selomith tapate lakah, Josiphia tapa; huan amah toh pasal za khat leh sawmgukte.
11из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь человек мужеского пола;
11Huan Bebai tapate lakah, Bebai tapa Zekaria; huan amah toh pasal sawmnih leh giatte.
12из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять человек мужеского пола;
12Huan Azgad tapate lakah, Hakkatan tapa Johanan; huan amah toh pasal ja leh sawmte.
13из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с нимишестьдесят человек мужеского пола;
13Huan Adonika tapate lakah, tuate a tawpna; huai hiaite a min uh ahi, Eliphelte, Jeuel, leh Simaia leh, amau toh pasal sawmgukte.
14из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят человек мужеского пола.
14Huan Bigvai tapate, Uthai leh Zabbud; huan amau toh pasal sawmsagihte.
15Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия никого там не нашел.
15Huan Ahava phaa luang luipi tanin amaute ka kaikhawma; huan huailaiah ni thum ka giak uh: huan mite ka en vialviala, siampute, huaiah Levi tapate kuamah ka mu kei hi.
16И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама – главных, и Иоярива и Элнафана – ученых;
16Huan Eliezer te, Simaia te, Elnathan te, Jarib te, Elnathan, Nathan te, Zekaria te, Misullam te, mi kizen tungtuan ka thukhaka; sinsakmite Joiarib leh Elnathan leng.
17и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего.
17Huan kasiphia muna Iddo hausapa kiang ah amau ka sawl khiaa; Iddo kiangah leh, Iasiphia muna a unaute nithinimte kiang a gen ding uh ka hilha, I Pathian in ua dinga masemmi ei adia hontonpih dingin.
18И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать человек ;
18Huchiin I tung ua I Pathian khut hoih a om dung juiin pasal khat lungelsiam, Mahli tapate laka, Levi tapa, Israel tapa ei dingin a honpi ua; Siribia a tapa te leh a unaute, sawmlehgiat toh;
19и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать;
19Huan Hasabia, amah toh Merari tapate laka Jesai toh, a unaute leh a tapate uh, sawmnih toh;
20и из нефинеев, которых дал Давид и князья его на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно.
20Huan Nithinim mite, David leh lalten Levi mite nasepna dingin a piakte uh, za nih leh sawmnih Nithinim mite: a vek un mina genkhiak ahi uhi.
21И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детейнаших и для всего имущества нашего,
21Huan huailaiah, Ahava lui ah, anngawl ka phuanga, huchia eia ding leh I nauneute ading leh, I neih ilamte tengteng adia lampi tang amah laka zong dinga I Pathian uh maa ei leh ei I kiniamkhiak theihna dingin.
22так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему есть благодеющая, а на всехоставляющих Его – могущество Его и гнев Его!
22Lampia melma dou dinga ei honpanpih dia kumpipa kianga sepaih pawl leh sakol tungtuangmi nget lah ka zum ngala: hoihna dinga, amah zong tengteng tungah I Pathian khut a oma; himahleh amah mangngilhte tengteng siatna dingin a thlhihtheihna leh a thangpaihna a om hi, chia, kumpipa kianga thu I gen tak jiakin.
23Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.
23Huchiin an I ngawl ua hiai dingin I Pathian I ngen ngutngut ua: huchiin amah I ngenzou uh.
24И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать человек : Шеревию,Хашавию и с ними десять из братьев их;
24Huailaiin siampute laka pipente laka sawmlehnih, Sirebia, Hasabia, leh a kiang ua om a unaute uh laka sawm ka sehkhena,
25и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, – все,пожертвованное для дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, икнязья его, и все Израильтяне, там находившиеся.
25Amau adingin dangka leh dangkaeng leh, tuiumbelsuan, kumpipa leh a thuhilhmite leh, a lalte leh huailaia om Israel tengteng lat ka buksaka:
26И отдал на руки им весом: серебра – шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота – стоталантов;
26A khut sung mahmah uah dangka talent za guk leh sawmnga leh dangka tuiumbelsuan talent za ka buk saka; dangkaeng lakah talent ja;
27и чаш золотых – двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшейблестящей меди, ценимой как золото.
27Huan dangkaeng noubem sawmnih, darik sang khat lakah; huan dal hoih mitanthei, dangkaeng bang a manpha bel nih.
28И сказал я им: вы – святыня Господу, и сосуды - святыня, и серебро и золото – доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших.
28Huan a kiang uah, TOUPA adin na siangthou ua, tuiumbelsuante a siangthou uh; huan dangka leh dangkaeng TOUPA, na pipute uh Pathian adia utthua thillat ahi uh.
29Будьте же бдительны и сберегите это , доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем.
29TOUPA in dantante, Jerusalema siampute laka lupente leh, Levi mite leh, Israel pipute inkote lalte maa huaite na buk masiah uh, kiveng unla, amaute kem un, a chi a.
30И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего.
30Huchiin siampute leh Levi miten dangka leh dangkaeng leh, tuimbelsuante buk a la ua, I Pathian in ua Jerusalema a puak ding un.
31И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути.
31Huchihlaiin Jerusalem lama pai dingin, a kha khatna a ni sawm leh nih niin Ahava lui akipan I pawt khia ua: huan I Pathian khut I tunguah a oma, melma khut leh lampia bukmi akipan aman hontankheta hi.
32И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.
32Huan Jerusalem I hongtung ua huaiah ni thum I om uh.
33В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сынуВиннуя, левитам,
33Huan a ni li niin dangka leh dangkaeng leh tuiumbelsuante I Pathian in uah Uria siampu tapa Meremoth khutah bukin a oma; a kiangah Phineha tapa Eleazar a om; huan a kiang uah Jesua tapa Jozabad leh, Binnui tapa Noadia, Levi mite a om uh;
34все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время.
34A zah leh a gikdan a vekin: huchiin huai laiin a gikdan tengteng gelh ahi.
35Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу.
35Pimanga akipana hongpai, saltanna taten Israel Pathian kiangah halmang thillatte, bawngtal sawmlehnih Israel tengteng adingin, belamtal sawmkua leh guk, belamnou sawmsagih leh sagih, keltal khelhna thillat dingin sawmlehnih a lan uhi: hiaite tengteng TOUPA adinga halmang thillat ahi.Huan kumpipa thukhenmite kiang leh, tuipi khena ukpipate kiangah kumpipa thupiakte a pekhia uh: huan mite leh Pathian in a panpih uhi.
36И отдали царские повеления царским сатрапам и заречнымобластеначальникам, и они почтили народ и дом Божий.
36Huan kumpipa thukhenmite kiang leh, tuipi khena ukpipate kiangah kumpipa thupiakte a pekhia uh: huan mite leh Pathian in a panpih uhi.